﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="1106"><titleStmt><title>August Wilhelm von Schlegel an Treuttel et Würtz (Firma)</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition/></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Einmal kollationierter Druckvolltext mit Registerauszeichnung</ab></availability><date when="2019-04-12"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/1106</idno></publicationStmt><sourceDesc><bibl n="carrier1"><title>Briefe von und an August Wilhelm Schlegel. Gesammelt und erläutert durch Josef Körner. Bd. 1. Zürich u.a. 1930, S. 359.</title><idno type="print">343347008_AWSanTreuttelWuertz_28081819</idno><relatedItem target="http://digital.slub-dresden.de/id343347008"/></bibl><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Deutsche Nationalbibliothek</institution><idno type="signatur">1886/1995 Arch. 294</idno></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="pages">4 S.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/1106"><correspAction type="sent"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="887" ref="http://d-nb.info/gnd/1001909-1">Bonn</placeName><date when="1819-08-28">1819-08-28</date></correspAction><correspAction type="received"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/6146444-2">Treuttel et Würtz (Firma)</persName><placeName key="171" ref="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">Paris</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier1" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/brievouna_343347008_0001/brievouna_343347008_0001_tif/jpegs/00000381.tif.original.jpg"/><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-057m-f.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-057m-g.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-057m-h.jpg"/><graphic n="4" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-057m-i.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="slant:italic"><placeName key="887">Bonn</placeName> ce 28 Août [1819]<lb/>Messieurs<lb/>Je viens de recevoir votre lettre du 18 Août, je mʼempresse dʼy répondre, et de Vous remercier de lʼaccueil que vous avez fait à ma proposition. Je considère cette affaire comme arrangée entre nous. Puisque Vous voulez que je fasse mes conditions, je propose de fixer lʼhonoraire de </hi><name key="2456" type="work"><hi rend="slant:italic">la traduction</hi></name><hi rend="slant:italic"> à 40 francs par feuille de lʼimpression françoise. Si vous trouvez que cela nʼest pas en proportion avec la force de lʼédition que Vous comptez faire et avec le débit présumable, Vous nʼavez quʼà me le dire et je mʼen remettrai à Vous. Car je vous le répète, cʼest lʼintérêt du sujet et ma reconnaissance envers </hi><persName key="258"><hi rend="slant:italic">lʼauteur</hi></persName><hi rend="slant:italic"> qui me fait entreprendre cette traduction, aucun autre motif aurait pu mʼy engager. – Vous mʼobligerez beaucoup en mʼenvoyant au plutôt les bonnes feuilles sous bandes, je mʼy mettrai tout de suite. Veuillez aussi me faire connoître vos arrangemens concernant lʼimpression. Je fournirai un manuscrit très-lisible et soigneusement corrigé, de sorte quʼil ne sera pas nécessaire que je fasse moi même la revision des épreuves. Il seroit bon de faire insérer dans quelques unes de nos journaux, et peut-être, sʼil nʼest pas trop tard, dans le catalogue de </hi><orgName key="6043"><hi rend="slant:italic">la foire de </hi><placeName key="22"><hi rend="slant:italic">Leipsic</hi></placeName><hi rend="slant:italic"></hi></orgName><hi rend="slant:italic"> lʼannonce de ma traduction: je nʼai pas pu la faire en mon nom, parce que je ne suis pas informé, si lʼauteur sʼest nommé et quel est précisément le titre. Cette annonce préviendra les concurrence[s] si et vous pourrez ensuite fixer la publication de la traduction à lʼépoque qui Vous paroîtra la plus convenable. Je ne pense pas quʼelle puisse porter préjudice au débit de lʼoriginal. Les livres françois ne pénètrent pas partout en Allemagne, beaucoup de personnes nʼont pas assez de facilité pour en jouir, et le public qui veut avoir lʼoriginal est tout différent de celui qui préfère la traduction.<lb/>Veuillez agréer Messieurs, lʼassurance de la considération très distinguée avec laquelle jʼai lʼhonneur dʼêtre<lb/>Votre très humble &amp; très obéissant serviteur<lb/></hi><hi rend="weight:bold;slant:italic">A. W. de Schlegel</hi></p></div></body></text></TEI>
