﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="7449"><titleStmt><title>August Wilhelm von Schlegel an Claude C. Fauriel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Christina</forename><surname>Förtig</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Jürgen</forename><surname>Hanneder</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2019-04-12"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/7449</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Biblioteka Jagiellońska, Krakau</institution></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="note">Empfangsort erschlossen.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/7449"><correspAction type="sent"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="887" ref="http://d-nb.info/gnd/1001909-1">Bonn</placeName><date when="1821-08-24">1821-08-24</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="2491" ref="http://d-nb.info/gnd/118683128">Claude C. Fauriel</persName><placeName key="171" ref="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">Paris</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053b-f.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053b-g.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053b-h.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="23865"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23865"/><hi rend="family:Courier"> <placeName key="887">Bonn</placeName> 24 Août 1821<lb/>J’ai été fort heureux, cher Mécène et patron de mes études, de recevoir </hi><ref target="fud://4283"><hi rend="family:Courier">Votre lettre du 18 Juillet</hi></ref><hi rend="family:Courier">, et j’avois la bonne intention de répondre tout de suite, mais j’ai été absorbé tout entier par <name key="2490" type="work">un cours d’Introduction à l’histoire ancienne</name> qu’il m’a fallu donner en toute hâte, aussi-tôt arrivé. Maintenant voilà les vacances et je respire. Je vous suis infiment </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">obligé</hi><hi rend="family:Courier"> des soins aimables que Vous donnez à mes pauvres enfants Devanagari devenus orphelins par mon départ. Je désire ardemment de les recevoir sous le toit paternel avant l’hiver. D’après l’engagement de </hi><persName key="5494"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Lion</hi></persName><hi rend="family:Courier"> la fonte devroit être achevée à l’heure qu’il est. </hi><persName key="268"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Staël</hi></persName><hi rend="family:Courier"> m’écrit de <placeName key="2489">Plombières</placeName> qu’il sera de retour à <placeName key="171">Paris</placeName> vers la fin de ce mois, et comme il a la bonté de vouloir bien être mon ministre des finances, il pourra effectuer le payement aussi-tôt que Vous l’aurez averti que les caractères ont eté emballés. Je </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="23869"/>xx</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="23869"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> note quelques bagatelles qui me sont venues dans l’esprit depuis ma premiere lettre.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je suis infiniment curieux de Votre <persName key="9303">Rukminí</persName> – n’oubliez pas que, si vous vouliez donner quelque chose au public, un morceau detaché, <name key="2322" type="periodical">ma Bibliothèque Indienne</name> seroit une place commode, et que je mettrois le plus grand soin à vous traduire. Dites à <persName key="900">Chézy</persName> que je me prépare à publier le troisième cahier qui sera embelli par <name key="3490" type="work">son charmant ermitage de Kandou</name> Donnez-moi de ses nouvelles, je Vous en prie.</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="23866"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23866"/><hi rend="family:Courier"> J’ai eu </hi><ref target="fud://4109"><hi rend="family:Courier">une lettre de <persName key="2385">Colebrooke</persName></hi></ref><hi rend="family:Courier">. Il s’est informé à ma demande des manuscrits du <name key="3696" type="work">Hitopadésa</name>, et il a appris avec étonnement que <orgName key="6662">la Bibliothèque de <orgName key="6661">la compagnie</orgName></orgName> n’en contient qu’un seul – précisément parce que ce livre est commun, on n’y a pas attaché de l’importance. Mais il y en a plusieurs dans les collections particulieres. La Bibliothèque possède trois exemplaires du <name key="3789" type="work">Pantchatantra</name>. Un professeur au <orgName key="6673">Collège Indien</orgName> <persName key="9306">le major Stewart</persName> avoit préparé <name key="9307" type="work">une édition polyglotte <name key="9305" type="work">des fables de <persName key="9304">Pilpay</persName></name></name>, mais il ne la donne pas, faute d’encouragement.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Voici les nouvelles d’Asie. <persName key="2385">Colebrooke</persName> attendoit de jour en jour le 13</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">e</hi><hi rend="family:Courier"> Volume des <name key="3236" type="periodical">Recherches Asiatiques</name> mais il ne l’avoit pas encore reçu. <persName key="2553">Wilson</persName> est allé à <placeName key="3539">Benarès</placeName> recueillir des matériaux pour <name key="3523" type="work">un ouvrage sur la littérature dramatique des Indiens</name> qu’il publiera prochainement.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je suis à examiner <name key="3502" type="work">l’horrible Chrestomathie d’<persName key="3501">Othmar Frank</persName></name>. Il a très mal compris les textes, même les choses les plus simples, mais il le rend bien à ses lecteurs – il n’y a pas de triple Galimathias comparable à sa traduction, écrite par dessus le marché dans un latin de l’autre monde. Pour comble de disgrace il paroît aussi avoir souvent mal lu. Je copie en ce moment en Dêvanâgari le commencement du <name key="3521" type="work">Mahâbharata</name> qu’il donne en lettres Latines – ce n’est que comme cela que j’y vois clair. Ce même morceau se trouve traduit dans <name key="9296" type="periodical">les Annales de littérature Orientales</name>. Je soupçonne souvent de fausses leçons – si Vous avez <milestone unit="start" n="23868"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23868"/><hi rend="family:Courier"> ce morceau sous la main, Vous m’obligeriez infiniment par quelques Variantes – je ne parle pas des fautes d’orthographe de Frank, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">mais</hi><hi rend="family:Courier"> que je corrige assez facilement, mais de leçons essentiellement différentes Par exemple je désirerois savoir, comment se lit le Sloka 50, où Frank a mis: </hi><hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="24195"/>itihāsāḥ saveyakhyāḥ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Sanskrit</title></note><milestone unit="end" n="24195"/><hi rend="family:Times"></hi><hi rend="family:Courier">, ce qu’il traduit: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Itihasae, qui Savæji (sacrificales) nuncupantur</hi><hi rend="family:Courier">. Le traducteur anglois dit: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">also histories and discourses</hi><hi rend="family:Courier">, Il a eu une autre leçon, mais je ne puis deviner laquelle. – Je dois parler de tout cela dans <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Ind.</name>, et il faut que j’en dise la verité – avec deux ou trois Othmar Frank nos études Brahmaniques deviendroient les petites maisons ouvertes.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Faites-moi la grace de m’envoyer sous bandes le programme de <orgName key="6792">l’Academie</orgName> sur le legs de </hi><persName key="9308"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Volney</hi></persName><hi rend="family:Courier">, et l’autre sur la question concernant les monumens de l’ancienne Perse – J’ai oublié de me procurer le premier, le second a été publié depuis mon départ.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je vivotte et j’étudie bien paisiblement dans ce beau pays – en ce moment j’arrange une chambre d’étude ou j’aurai ma bibliotheque autour de moi – c’est un nid pour l’hiver – Quand les caracteres arriveront, il y aura d’autres arrangemens à faire car je les garderai chez moi – la maison que j’occupe est spacieuse, et un ami Brahmanique y seroit commodément – J’ai proposé à <persName key="2426">Bopp</persName> de s’établir pour quelque temps chez moi. Adieu, mille amitiés – je Vous souhaite</hi> <hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="24177"/>kuśalam avyayaṃ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Sanskrit für: Unvergängliches Wohlergehen</title></note><milestone unit="end" n="24177"/><hi rend="family:Times"></hi>!<lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="23867"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23867"/><hi rend="family:Courier"> [leer]</hi></p></div></body></text></TEI>
