﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="7454"><titleStmt><title>August Wilhelm von Schlegel an Claude C. Fauriel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Christina</forename><surname>Förtig</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2019-04-12"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/7454</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Biblioteka Jagiellońska, Krakau</institution></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="note">Empfangsort erschlossen.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/letters/view/7454"><correspAction type="sent"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="887" ref="http://d-nb.info/gnd/1001909-1">Bonn</placeName><date when="1823-04-16">1823-04-16</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="2491" ref="http://d-nb.info/gnd/118683128">Claude C. Fauriel</persName><placeName key="171" ref="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">Paris</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-f.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-g.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-h.jpg"/><graphic n="4" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-i.jpg"/><graphic n="5" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-j.jpg"/><graphic n="6" decls="carrier2" url="https://august-wilhelm-schlegel.de/beta/cake_fud/files/temp/images/default/AWS-aw-053g-k.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="23907"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23907"/><hi rend="family:Courier"> <placeName key="887">Bonn</placeName> 16 Avril 1823.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">J’ai été tout joyeux, très-cher ami, de recevoir, il y a quelques jours, </hi><ref target="fud://4288"><hi rend="family:Courier">une lettre de Votre part</hi></ref><hi rend="family:Courier">, et je profite du premier moment libre pour Vous répondre.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Vous faites très-bien de voyager, mais si Vous n’avez pas de but déterminé, si l’air du midi n’est-pas nécessaire à votre santé, pourquoi ne pensez-Vous pas à l’Allemagne? Ce pays-ci est délicieux, on y arrive de <placeName key="171">Paris</placeName> par le chemin le plus commode; il y a partout des malle postes à l’Angloise, je Vous arrangerois </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="26903"/>xxx</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="26903"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> une chambre d’étude dans ma petite bibliothèque, nous causerions, nous ferions des courses ensemble, et après être resté ici un mois ou aussi longtemps que cela ne Vous ennuyeroit pas, vous remonteriez le Rhin, où il y a partout de belles choses à voir. Pensez-y, je Vous-en prie.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je recevrai de mon mieux <persName key="9344">la dame angloise</persName> dont vous me parlez, et je lui donnerai une lettre pour </hi><persName key="1341"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Creuzer</hi></persName><hi rend="family:Courier">, le plus célèbre professeur de <placeName key="574">Heidelberg</placeName>. Mais je ne sais pas, s’il y a grand-chose pour l’éducation des jeunes demoiselles Je ne puis pas lui fournir des renseignemens là-dessus. Vous ne savez peut-être pas que Heidelberg est un nom mal sonnant à mes oreilles, parce-<milestone unit="start" n="23908"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23908"/><hi rend="family:Courier">que c’est le sejour d’<persName key="2402">une personne qui porte mon nom</persName>, et qui, en suivant les conseils d’<persName key="243">une mere insensée</persName> et peut-être son propre indomptable caprice, a rompu une union qu’elle avoit passionément désirée, et dont elle s’étoit declarée fort heureuse. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Vo</hi><hi rend="family:Courier"> Cela s’est passé il y a plus de quatre ans, vous concevez bien que je m’en suis parfaitement consolé, j’ai oublié qui y a telle chose par le monde, au point qu’il faut une occasion particulière pour me le rappeler. Au reste <persName key="2402">Madame de Schl.</persName>, sentant bien qu’elle a, elle même, anéanti toute son existence, vit chez <persName key="243"><persName key="186">ses parens</persName></persName> dans la plus profonde retraite.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">J’ai reçu votre annonce intéressante, je Vous prie de noter mon nom parmi les souscripteurs – <orgName key="2425">MM. Treuttel et Würtz</orgName> pourront garder <name key="9258" type="work">mon exemplaire</name> jusqu’au prochain envoi de livres, et je le payerai chez eux. Je tâcherai de Vous trouver d’autres souscripteurs, mais nous ne sommes pas <placeName key="887">ici</placeName> dans un point central de la librairie. J’expédie quelques exemplaires de l’annonce à <placeName key="15">Berlin</placeName></hi><lb/><hi rend="family:Courier">Vous devez avoir le 4</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">e</hi><hi rend="family:Courier"> Numéro de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Indienne</name>, je serois heureux, si les mêlanges que j’y ai donnés, avoient pu Vous entretenir pendant quelques momens.</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><name key="2543" type="work">Mon Bhag. Gîtâ</name> est imprimé depuis longtemps, ce sont les accessoires latins qui arrêtent <milestone unit="start" n="23909"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23909"/><hi rend="family:Courier"> encore la publication – le tout paroîtra je pense en deux mois d’ici.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je compte toujours aller en Angleterre pour quelques mois vers la mi-Août. J’ai eu le bonheur de former par mes soins assidus <persName key="2566">un écolier</persName> du Sanscrit – qui, à peine un an revolu depuis qu’il a commencé, est déjà en état de m’assister dans mes travaux. Je compte le prendre avec moi, pour m’aider à collationer et à copier des manuscrits; je le laisserai à <placeName key="292">Londres</placeName>, et de retour ici je mettrai vigoureusement </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la main</hi><hi rend="family:Courier"> à l’oeuvre. </hi><lb/><hi rend="family:Courier">Dites-moi donc, je Vous en conjure, qui fait graver à <placeName key="171">Paris</placeName> des caractères Devanagari à part <orgName key="5435">la Soc. Asiatique</orgName> et peut-être pour la prévenir? <persName key="3536">M. Langlès</persName> n’est-ce pas? Ayez m’en un échantillon s’il est possible. </hi><lb/><hi rend="family:Courier">En revanche je puis Vous annoncer, que <persName key="3518">M. Bernstein</persName>, prof. des langues Orientales à <placeName key="1018">Breslau</placeName> vient de faire <name key="3519" type="work">un essai de lithographie</name>, qui à mon gré, a parfaitement réussi. Je n’aurois pas cru que cela fût possible. Ce sont les premieres pages de <name key="3696" type="work">l’Hitôpadêsa</name> qu’il a choisies.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">En general je pense que c’est l’Allemagne et particulièrement la Prusse qui fera le plus pour mettre la littérature Sanscrite au jour. Trois connoisseurs de cette langue se trouvent placés dans <orgName key="6004"><orgName key="6155"><orgName key="6663">des universités Prussiennes</orgName></orgName></orgName>, MM. <persName key="2426">Bopp</persName>, <persName key="3518">Bernstein</persName> et moi. Le quatrième qui <milestone unit="start" n="23911"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23911"/><hi rend="family:Courier"> puisse compter, est <persName key="3508">Kosegarten</persName> à <placeName key="12">Jena</placeName>. Mais il est denué des secours matériels. Pour <persName key="3501">Othmar Frank</persName>, il a le timbre félé. Vous aurez vu par <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Ind.</name> que l’un de nos ministres d’état, </hi><persName key="9"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Humboldt</hi></persName><hi rend="family:Courier">, frere du <persName key="555">voyageur</persName>, s’est voué tout de bon à cette étude.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Voici pour <persName key="5494">M. Lion</persName>. Si les moules sont faits, il n’a qu’à les présenter à </hi><persName key="268"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> le Baron de Staël</hi></persName><hi rend="family:Courier"> pour en recevoir le payement. – Il pourra ensuite garder les moules en depôt, en donnant un reçu à M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Staël. </hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je voudrois faire regraver par <persName key="5492">M. Vibert</persName> quelques caractères qui ne me satisfont pas pleinement, et graver quelques groupes pour rendre la collection plus complète, quoique mon imprimerie soit déjà beaucoup plus riche que celle de <persName key="3481">Wilkins</persName>. Auriez-Vous la bonté de demander à M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Vibert, s’il entreprend de faire cela pendant mon absence? Je lui enverrois mes dessins avec des remarques, il m’enverroit l’empreinte des ébauches au fumé, et les acheveroit d’après mes observations; et lorsque le tout seroit fini, j’enverrois une police à </hi><persName key="5494"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Lion</hi></persName><hi rend="family:Courier"> pour cette petite fonte supplémentaîre.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">J’ai encore une autre pétition à Vous faire. J’ai collationné soigneusement les Manuscrits du <name key="3764" type="work"><name key="2543" type="work">Bhagavad-Gîtâ</name></name>, mais il se peut que quelque bagatelle m’a échappé, et il m’est venu des <milestone unit="start" n="23910"/>[5]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23910"/><hi rend="family:Courier"> doutes sur trois ou quatre passages. Auriez Vous l’insigne bonté de vérifier à <orgName key="6176">la Bibliothèque royale</orgName> si tous les quatre manuscrits donnent la même leçon que l’édition de <placeName key="2552">Calcutta</placeName>? Dans ce cas là Vous me le marqueriez tout simplement; dans le cas contraire vous mettriez les variantes dessous.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je me reserve l’explication philosophique du <name key="3764" type="work">Bhag. Gîtâ</name> pour l’avenir, <name key="2543" type="work">ma version latîne</name> a seulement le but de rendre clairement le sens grammatical. Cependant je me trouve quelquefois fort embarassé par des termes de metaphysique. J’ai copié à <placeName key="171">Paris</placeName> le commentaire de la seconde leçon, ce qui m’est d’un grand secours. <persName key="900">Chézy</persName> a ensuite redemandé ce livre, aussi bien j’étois trop occupé pour le copier en entîer. Mais il me seroit extrêmement précieux d’avoir seulement les definitions de quelques mots abstraits dans la VIII</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> et la XIII leçon. Ce sont les suivans. Dans la VIII</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier">: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">adhyâtmã</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">adhibût</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">adhibhûtã</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">adhidaivã</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">adhiyajṅa</hi><hi rend="family:Courier">; ils se trouvent tous dans les premiers vers. Dans le XIII</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier">: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Kshêtra</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Kshêtrajṅa</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">prakṛiti</hi><hi rend="family:Courier">, et </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">purusha</hi><hi rend="family:Courier">. Je n’ose pas Vous le demander, cependant Vous me rendriez un service héroïque, en copiant seulement ces définitions en caractères latins. </hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="23912"/>[6]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="23912"/><hi rend="family:Courier"> Ecrivez-moi, cher ami, je Vous supplie. Si vous aviez quelque morceau à me donner pour <name key="2322" type="periodical">la Bibliothèque Indienne</name>, Vous seriez le bienvenu, et je le traduirois de mon mieux.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Conservez-moi votre bon souvenir. Mille tendres amitiés</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Schlegel</hi></p></div></body></text></TEI>
