• August Wilhelm von Schlegel to François-Just-Marie Raynouard

  • Place of Dispatch: Paris · Place of Destination: Paris · Date: 09.05.1818
Edition Status: Single collated printed full text with registry labelling
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: François-Just-Marie Raynouard
  • Place of Dispatch: Paris
  • Place of Destination: Paris
  • Date: 09.05.1818
  • Notations: Empfangsort erschlossen.
    Printed Text
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: 343347008
  • Bibliography: Briefe von und an August Wilhelm Schlegel. Gesammelt und erläutert durch Josef Körner. Bd. 1. Zürich u.a. 1930, S. 321‒322.
  • Incipit: „[1] Monsieur
    Jʼai lʼhonneur de Vous envoyer ci-joint un exemplaire de mes observations sur papier velin et deux sur papier ordinaire.
    Voici la [...]“
    Manuscript
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: DE-611-37174
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XX,Bd.6,Nr.49(3)
  • Number of Pages: 1 S., hs. m. U.
  • Format: 24,5 x 20 cm
    Language
  • French
[1] Monsieur
Jʼai lʼhonneur de Vous envoyer ci-joint un exemplaire
de mes observations sur papier velin et deux sur papier ordinaire.
Voici la note que jʼai prise dans
la bibliothèque Ambrosienne. Cod. Mss. in fol. D. 465. N° 27. „Incipit liber quem composuit Ugo Faiditus precibus Jacobi de Mora et Dom. Conradi de Sterleto ad dandam doctrinam vulgaris Provincialis ad discernendum inter verum et falsum vulgare.“ Cʼest une traduction italienne du Donatus provincialis, dont lʼoriginal se trouve sous le N° 35 du même volume.
Il sʼest glissé, je ne sais comment, une faute dans lʼimpression qui nʼest pas dans mon manuscrit. Jʼavois copié: Que de son colp etc.
Je me suis déjà fort occupé du
poëme sur Boice, et je me propose dʼen rendre compte dans un de nos journaux.
Je dois vous faire mes adieux, Monsieur, étant au moment de partir pour lʼAllemagne; mais jʼespère que Vous voudrez bien entretenir avec moi quelque relation litteraire. Je vous prie, Monsieur, dʼagréer lʼassurance de ma consideration la plus distinguée.
Paris ce 9 Mai 1818
V.[otre] tr.[ès] h.[umble] & tr.[ès] ob[éissan]
t serviteur
A. W. de Schlegel
Mon adresse est toujours chez
Mr. le Duc de Broglie Rue de Bourbon 76
[2]
[1] Monsieur
Jʼai lʼhonneur de Vous envoyer ci-joint un exemplaire
de mes observations sur papier velin et deux sur papier ordinaire.
Voici la note que jʼai prise dans
la bibliothèque Ambrosienne. Cod. Mss. in fol. D. 465. N° 27. „Incipit liber quem composuit Ugo Faiditus precibus Jacobi de Mora et Dom. Conradi de Sterleto ad dandam doctrinam vulgaris Provincialis ad discernendum inter verum et falsum vulgare.“ Cʼest une traduction italienne du Donatus provincialis, dont lʼoriginal se trouve sous le N° 35 du même volume.
Il sʼest glissé, je ne sais comment, une faute dans lʼimpression qui nʼest pas dans mon manuscrit. Jʼavois copié: Que de son colp etc.
Je me suis déjà fort occupé du
poëme sur Boice, et je me propose dʼen rendre compte dans un de nos journaux.
Je dois vous faire mes adieux, Monsieur, étant au moment de partir pour lʼAllemagne; mais jʼespère que Vous voudrez bien entretenir avec moi quelque relation litteraire. Je vous prie, Monsieur, dʼagréer lʼassurance de ma consideration la plus distinguée.
Paris ce 9 Mai 1818
V.[otre] tr.[ès] h.[umble] & tr.[ès] ob[éissan]
t serviteur
A. W. de Schlegel
Mon adresse est toujours chez
Mr. le Duc de Broglie Rue de Bourbon 76
[2]
×
×