• August Wilhelm von Schlegel to Auguste Louis de Staël-Holstein

  • Place of Dispatch: Heidelberg · Place of Destination: Coppet · Date: 14.08.1818
Edition Status: Single collated printed full text with registry labelling
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Auguste Louis de Staël-Holstein
  • Place of Dispatch: Heidelberg
  • Place of Destination: Coppet
  • Date: 14.08.1818
  • Notations: Empfangsort erschlossen.
    Printed Text
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: 335973167
  • Bibliography: Krisenjahre der Frühromantik. Briefe aus dem Schlegelkreis. Hg. v. Josef Körner. Bd. 2. Der Texte zweite Hälfte. 1809‒1844. Bern u.a. ²1969, S. 313‒314.
  • Incipit: „Heidelberg 14 Août 1818.
    Je nʼai point encore de réponse de votre part, mon cher Auguste, à ma lettre du 17 Juillet [...]“
    Language
  • French
Heidelberg 14 Août 1818.
Je nʼai point encore de réponse de votre part, mon cher Auguste, à ma lettre du 17 Juillet qui en contenoit une de Madame de Ste Aulaire. Je ne veux pas me plaindre, mais au moins vous conviendrez, que si notre correspondance nʼest pas plus animée, il nʼy a pas de ma faute.
Vous devez savoir ma grande nouvelle par ma derniere lettre à votre sœur. Je suis sûr de votre intérêt dʼamitié, cependant je ne parierois pas que dans cette occasion vous ne vous fussiez permis quelques plaisanteries à mes dépens. De loin je vous les pardonne – lorsque vous verrez lʼobjet de mes sentimens, vous resterez stupéfait, vous me féliciterez dʼavoir su gagner lʼaffection dʼun être aussi distingué, et vous applaudirez à la sagesse de mon choix. Mais cʼest une sagesse platonique, qui ne néglige pas le beau, qui voit au contraire dans le vrai beau lʼemblême du bon.
Si vous avez encore de lʼamitié pour moi, il ne vous sera pas indifférent dʼapprendre, que ce nouveau lien mʼéloignera peut-être moins de mes anciens amis et de la famille que vous ne pourriez le croire. Je ne saurois vous dire combien la conduite des parens envers moi est affectueuse et délicate. Il seroit naturel dans un beau-pere de désirer que son beau fils eût les places les plus avantageuses – mais Mr. Paulus mʼexhorte à ne pas me lier à une chaire de professeur – il prétend que ce seroit dommage de ne pas consacrer tout mon temps aux études et à la composition de livres, qui puissent augmenter ma réputation. Il me dit quʼune place de professeur ne peut jamais me manquer quand je la voudrai, que je pourrais passer une partie de lʼannée ici à travailler et à écrire, et ensuite aller à Geneve ou ailleurs pour y donner un cours pendant quelques mois. – En attendant les Prussiens traînent dʼune maniere inouie – depuis une lettre très-flatteuse du ministre dʼAltenstein qui mʼannonce incessamment la vocation officielle confirmée par le Roi, je nʼai plus rien reçu. Ils ne peuvent pas exiger que jʼentre en fonction cet automne; et je compte bien passer lʼhyver ici. Nous avons trouvé un joli petit appartement dans la même maison – nous serons en pension chez les parens, de sorte que nous nʼaurons aucun soin domestique. Nous vivrons tout petitement et dans une solitude délicieuse. Jʼaurois bien grande envie de conduire Mad. de Schlegel en Suisse, et de la présenter à Mad. de Broglie, qui, jʼen suis sûr, auroit de lʼamitié pour elle. Mais le temps est bien court, il faudroit être de retour avant la mauvaise saison, et les nôces ne pourront avoir lieu que vers la fin de ce mois, parce que notre appartement est encore occupé.
Mon cher Auguste, je vous dois déjà de la reconnaissance à tant de titres, et je réclame de nouveau vos bons offices. La fortune que je dois à la générosité de votre mère, devient à présent un objet du plus grand intérêt pour moi, puisquʼelle sert à assurer le sort dʼune personne chérie. Ainsi veillez-y, je vous en conjure, et agissez au reste dans lʼemploi des capitaux comme bon vous semblera. Je crois les fonds françois excellents – mais vous serez au centre – si contre toute attente vous sentiez un orage politique dans lʼair qui pût ébranler les finances – vendez plutôt mes inscriptions sur le grand livre que de risquer le tout. Je dis cela à tout hasard. Je ne pense pas que vous ayez besoin de pleinpouvoirs particuliers, puisque vous avez les papiers originaux entre les mains.
Ensuite jʼai encore une demande à vous faire. Comme dans les moments de bonheur surtout, il faut penser à lʼincertitude de la vie humaine, je mʼen vais faire incessamment un testament. Me permettez-vous, de vous en faire lʼexécuteur? La chose sera bien simple – vous connoissez tout lʼétat de ma fortune, et vous lʼadministrez. Si je mœurs sans enfants, je nomme ma femme mon unique héritière. Jʼespère bien vivre, et je me porte mieux que je nʼai fait depuis longtemps – mais il faut se préparer à tout et bénir la providence dans toutes les suppositions.
Adieu, mon cher Auguste, conservez-moi votre amitié, jʼy vois maintenant aussi un appui pour la personne qui mʼa confié son sort. Dites milles choses de ma part à votre sœur, à Mlle Randall, et au noble duc. Faites des coquetteries en mon nom à nos amis de Genève.
Heidelberg 14 Août 1818.
Je nʼai point encore de réponse de votre part, mon cher Auguste, à ma lettre du 17 Juillet qui en contenoit une de Madame de Ste Aulaire. Je ne veux pas me plaindre, mais au moins vous conviendrez, que si notre correspondance nʼest pas plus animée, il nʼy a pas de ma faute.
Vous devez savoir ma grande nouvelle par ma derniere lettre à votre sœur. Je suis sûr de votre intérêt dʼamitié, cependant je ne parierois pas que dans cette occasion vous ne vous fussiez permis quelques plaisanteries à mes dépens. De loin je vous les pardonne – lorsque vous verrez lʼobjet de mes sentimens, vous resterez stupéfait, vous me féliciterez dʼavoir su gagner lʼaffection dʼun être aussi distingué, et vous applaudirez à la sagesse de mon choix. Mais cʼest une sagesse platonique, qui ne néglige pas le beau, qui voit au contraire dans le vrai beau lʼemblême du bon.
Si vous avez encore de lʼamitié pour moi, il ne vous sera pas indifférent dʼapprendre, que ce nouveau lien mʼéloignera peut-être moins de mes anciens amis et de la famille que vous ne pourriez le croire. Je ne saurois vous dire combien la conduite des parens envers moi est affectueuse et délicate. Il seroit naturel dans un beau-pere de désirer que son beau fils eût les places les plus avantageuses – mais Mr. Paulus mʼexhorte à ne pas me lier à une chaire de professeur – il prétend que ce seroit dommage de ne pas consacrer tout mon temps aux études et à la composition de livres, qui puissent augmenter ma réputation. Il me dit quʼune place de professeur ne peut jamais me manquer quand je la voudrai, que je pourrais passer une partie de lʼannée ici à travailler et à écrire, et ensuite aller à Geneve ou ailleurs pour y donner un cours pendant quelques mois. – En attendant les Prussiens traînent dʼune maniere inouie – depuis une lettre très-flatteuse du ministre dʼAltenstein qui mʼannonce incessamment la vocation officielle confirmée par le Roi, je nʼai plus rien reçu. Ils ne peuvent pas exiger que jʼentre en fonction cet automne; et je compte bien passer lʼhyver ici. Nous avons trouvé un joli petit appartement dans la même maison – nous serons en pension chez les parens, de sorte que nous nʼaurons aucun soin domestique. Nous vivrons tout petitement et dans une solitude délicieuse. Jʼaurois bien grande envie de conduire Mad. de Schlegel en Suisse, et de la présenter à Mad. de Broglie, qui, jʼen suis sûr, auroit de lʼamitié pour elle. Mais le temps est bien court, il faudroit être de retour avant la mauvaise saison, et les nôces ne pourront avoir lieu que vers la fin de ce mois, parce que notre appartement est encore occupé.
Mon cher Auguste, je vous dois déjà de la reconnaissance à tant de titres, et je réclame de nouveau vos bons offices. La fortune que je dois à la générosité de votre mère, devient à présent un objet du plus grand intérêt pour moi, puisquʼelle sert à assurer le sort dʼune personne chérie. Ainsi veillez-y, je vous en conjure, et agissez au reste dans lʼemploi des capitaux comme bon vous semblera. Je crois les fonds françois excellents – mais vous serez au centre – si contre toute attente vous sentiez un orage politique dans lʼair qui pût ébranler les finances – vendez plutôt mes inscriptions sur le grand livre que de risquer le tout. Je dis cela à tout hasard. Je ne pense pas que vous ayez besoin de pleinpouvoirs particuliers, puisque vous avez les papiers originaux entre les mains.
Ensuite jʼai encore une demande à vous faire. Comme dans les moments de bonheur surtout, il faut penser à lʼincertitude de la vie humaine, je mʼen vais faire incessamment un testament. Me permettez-vous, de vous en faire lʼexécuteur? La chose sera bien simple – vous connoissez tout lʼétat de ma fortune, et vous lʼadministrez. Si je mœurs sans enfants, je nomme ma femme mon unique héritière. Jʼespère bien vivre, et je me porte mieux que je nʼai fait depuis longtemps – mais il faut se préparer à tout et bénir la providence dans toutes les suppositions.
Adieu, mon cher Auguste, conservez-moi votre amitié, jʼy vois maintenant aussi un appui pour la personne qui mʼa confié son sort. Dites milles choses de ma part à votre sœur, à Mlle Randall, et au noble duc. Faites des coquetteries en mon nom à nos amis de Genève.
×
×