• Guillaume Favre to August Wilhelm von Schlegel

  • Place of Dispatch: Genf · Place of Destination: Paris · Date: 26.09.1817
Edition Status: Newly transcribed and labelled; double collated
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Guillaume Favre
  • Recipient: August Wilhelm von Schlegel
  • Place of Dispatch: Genf
  • Place of Destination: Paris
  • Date: 26.09.1817
    Manuscript
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: DE-1a-33563
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,Nr.38
  • Number of Pages: 3S. auf Doppelbl., hs. m. U. u. Adresse
  • Format: 24,5 x 19,9 cm
  • Incipit: „[1] Genêve 26. Septe 1817
    Jʼai été charmé, Monsieur, dʼavoir de vos nouvelles et votre ami Mr Ticknor a été le [...]“
    Language
  • French
  • Latin
    Editors
  • Dänekas, Laura
  • Stieglitz, Clara
[1] Genêve 26. Septe 1817
Jʼai été charmé, Monsieur, dʼavoir de vos nouvelles et votre ami
Mr Ticknor a été le bien venu. Il mʼa paru très instruit & très aimable: jʼaurais voulu le voir plus souvent, mais il nʼa fait ici quʼun court séjour & nous lʼavons vainement invité: il avait toujours des engagemens.-
Jʼai eu le plaisir de vous écrire dans le mois dʼAoust; je nʼavais pas alors éxactement votre adresse et je ne sais si ma lettre vous sera parvenuë. Jʼavais lʼindiscrétion de vous prier de me faire copier le commencement dʼun Ms. de la
Bibl. du Roi N°.4880 (T.IV.p.12. du Catalog). Rerum ab Alexandro gestarum libri III qui sub Æsopi vel Callisthenis nomine circumferuntur, Julio Valerio interprete. La portion que je desire doit être contenuë dans le premier cahier & sʼétend jusquʼà ces paroles ad votum proclivitas fiat: neque enim improbo hujusce desiderii gloriam. Il sʼagit dʼAlexandre qui demande à son pere dʼaller aux jeux Olympiques. Je vous prie aussi dʼéxaminer si un ouvrage intitulé Itinerarium Alexandri & dédié à lʼEmpereur Constance se trouve uni au Julius Valerius.
Il y a dans la
même Bibliotheque plusieurs Ms Grecs qui renferment le faux Callisthenes, jʼen desirerais les premieres lignes. Je crois que le Julius Valerius en est une espêce de traduction. Fabricius dit que le faux Callisthènes fut traduit du Persan par Siméon Seth. Je voudrais savoir si lʼon a quelque preuve de cela. Il me semble que lʼécrit dʼÆsope ou de Callisthenes renferme des traditions Egyptiennes sur Alexandre et quʼelles diffèrent beaucoup de celles des Persans.
Il
xxx existe en Grec & en latin dʼautres ouvrages sur lʼhistoire fabuleuse dʼAlexandre, & si les Catalogues ou les Ms. de la Bibliotheque Royale en donnaient quelques Notices, vous mʼobligeriés [2] infiniment de me les faire copier.
Si vous lises, Monsieur, la
Bible Unive vous trouverés dans le N°. du Septe un Article de moi sur quelques ouvrages découverts & publiés par Mr Mai. Il a une activité à nulle autre pareille. Il vient de mettre au jour une nouvelle édition des fragmens de Ciceron aux quels il en joint diverses pieces. Cela forme un beau volume grand in-4°. imprimé avec beaucoup de magnificence. Il se plaint beaucoup de lʼédition quʼon a faite à Berlin de son Fronton annoncée meliorem in ordinem redacto & des Critiques de Mr Niebuhr. Je viens dʼenvoyer aux redacteurs de la Bibl. Univ. une annonce que Mr Mai mʼa fait passer: il sʼagit dʼune trouvaille dʼun nouveau genre et qui pourra vous interesser. Un Ms. palimpseste lui a offert sous une écriture postérieure les Epitres de St Paul et des fragments de lʼancien testament en Mæsogothique & de la Version dʼUlphilas. Voila un beau supplément au Codex Argenteus.
Soyès assés bon encore pour demander à
Mr Raynouard sʼil a reçu les Extraits dʼun poëme quʼil desirait & que je lui ai envoyès depuis longtems, sans quʼil mʼen ait dit lʼarrivèe.- Mes complimens à Mr Sismondi.
Vous voyès, Mon Chèr Monsieur, que je vous accable de demandes & de commissions de toute espece, ne faites que celles qui ne vous donneront pas de peine. Vous êtes bien heureux dʼêtre à
Paris au milieu de toutes les ressources litteraires et de tous les interets. La politique sʼest furieusement ranimèe à lʼapproche des élections. Le Concordat a été un mauvais préliminaire à cette opération.- Jʼai cherché ce Concordat de François I et je lʼai trouvé en latin dans plusieurs collections: Jʼaurais voulu en découvrir une traduction française faite avec èxactitude et tout au long, [3] Jʼignore si elle existe & où- le savès-vous, Monsieur?-
Ne nous oubliés pas & croyés à mon sincere attachement
G
me Favre Bertrand
[4] Monsieur
Monsieur A.W. de Schlégel
Chez
Monsieur le Duc de Broglie
Rue dʼAnjou N°.8
Paris.-.
[1] Genêve 26. Septe 1817
Jʼai été charmé, Monsieur, dʼavoir de vos nouvelles et votre ami
Mr Ticknor a été le bien venu. Il mʼa paru très instruit & très aimable: jʼaurais voulu le voir plus souvent, mais il nʼa fait ici quʼun court séjour & nous lʼavons vainement invité: il avait toujours des engagemens.-
Jʼai eu le plaisir de vous écrire dans le mois dʼAoust; je nʼavais pas alors éxactement votre adresse et je ne sais si ma lettre vous sera parvenuë. Jʼavais lʼindiscrétion de vous prier de me faire copier le commencement dʼun Ms. de la
Bibl. du Roi N°.4880 (T.IV.p.12. du Catalog). Rerum ab Alexandro gestarum libri III qui sub Æsopi vel Callisthenis nomine circumferuntur, Julio Valerio interprete. La portion que je desire doit être contenuë dans le premier cahier & sʼétend jusquʼà ces paroles ad votum proclivitas fiat: neque enim improbo hujusce desiderii gloriam. Il sʼagit dʼAlexandre qui demande à son pere dʼaller aux jeux Olympiques. Je vous prie aussi dʼéxaminer si un ouvrage intitulé Itinerarium Alexandri & dédié à lʼEmpereur Constance se trouve uni au Julius Valerius.
Il y a dans la
même Bibliotheque plusieurs Ms Grecs qui renferment le faux Callisthenes, jʼen desirerais les premieres lignes. Je crois que le Julius Valerius en est une espêce de traduction. Fabricius dit que le faux Callisthènes fut traduit du Persan par Siméon Seth. Je voudrais savoir si lʼon a quelque preuve de cela. Il me semble que lʼécrit dʼÆsope ou de Callisthenes renferme des traditions Egyptiennes sur Alexandre et quʼelles diffèrent beaucoup de celles des Persans.
Il
xxx existe en Grec & en latin dʼautres ouvrages sur lʼhistoire fabuleuse dʼAlexandre, & si les Catalogues ou les Ms. de la Bibliotheque Royale en donnaient quelques Notices, vous mʼobligeriés [2] infiniment de me les faire copier.
Si vous lises, Monsieur, la
Bible Unive vous trouverés dans le N°. du Septe un Article de moi sur quelques ouvrages découverts & publiés par Mr Mai. Il a une activité à nulle autre pareille. Il vient de mettre au jour une nouvelle édition des fragmens de Ciceron aux quels il en joint diverses pieces. Cela forme un beau volume grand in-4°. imprimé avec beaucoup de magnificence. Il se plaint beaucoup de lʼédition quʼon a faite à Berlin de son Fronton annoncée meliorem in ordinem redacto & des Critiques de Mr Niebuhr. Je viens dʼenvoyer aux redacteurs de la Bibl. Univ. une annonce que Mr Mai mʼa fait passer: il sʼagit dʼune trouvaille dʼun nouveau genre et qui pourra vous interesser. Un Ms. palimpseste lui a offert sous une écriture postérieure les Epitres de St Paul et des fragments de lʼancien testament en Mæsogothique & de la Version dʼUlphilas. Voila un beau supplément au Codex Argenteus.
Soyès assés bon encore pour demander à
Mr Raynouard sʼil a reçu les Extraits dʼun poëme quʼil desirait & que je lui ai envoyès depuis longtems, sans quʼil mʼen ait dit lʼarrivèe.- Mes complimens à Mr Sismondi.
Vous voyès, Mon Chèr Monsieur, que je vous accable de demandes & de commissions de toute espece, ne faites que celles qui ne vous donneront pas de peine. Vous êtes bien heureux dʼêtre à
Paris au milieu de toutes les ressources litteraires et de tous les interets. La politique sʼest furieusement ranimèe à lʼapproche des élections. Le Concordat a été un mauvais préliminaire à cette opération.- Jʼai cherché ce Concordat de François I et je lʼai trouvé en latin dans plusieurs collections: Jʼaurais voulu en découvrir une traduction française faite avec èxactitude et tout au long, [3] Jʼignore si elle existe & où- le savès-vous, Monsieur?-
Ne nous oubliés pas & croyés à mon sincere attachement
G
me Favre Bertrand
[4] Monsieur
Monsieur A.W. de Schlégel
Chez
Monsieur le Duc de Broglie
Rue dʼAnjou N°.8
Paris.-.
×