<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="4305"><titleStmt><title>Guillaume Favre an August Wilhelm von Schlegel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Laura</forename><surname>Dänekas</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Aline</forename><surname>Seidel</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Clara</forename><surname>Stieglitz</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="version">version-01-22</ab><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2022-01-26"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/4305</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek</institution><idno type="signatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,Nr.32</idno></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="oai">DE-1a-33563</ab><ab type="alternativeOai">DE-1a-1912670</ab><ab type="alternativeSignatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,S.129-132</ab><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="pages">3S. auf Doppelbl., hs. m. U.</ab><ab type="paper">18,9 x 12 cm</ab><ab type="note">Datum (Jahr) sowie Empfangsort erschlossen. − Datierung durch archivalische Notiz.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/4305"><correspAction type="sent"><persName key="710" ref="http://d-nb.info/gnd/116424184">Guillaume Favre</persName><placeName key="10167" ref="http://d-nb.info/gnd/4817305-8">La Grange (Genf)</placeName><date when="1816-07-01">01. Juli [1816]</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="228" ref="http://d-nb.info/gnd/1027948-9">Coppet</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000129.tif.original.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000130.tif.original.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000131.tif.original.jpg"/><graphic n="4" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000132.tif.original.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="54214"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="54214"/><hi rend="family:Courier"> <placeName key="10167">La Grange</placeName> 1. Juillet</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je comptais vous voir aujourdhui à <placeName key="228">Coppet</placeName>, Monsieur, &amp; je mʼen réjouissais infiniment. <persName key="20368">Mad. Favre</persName>, ainsi que moi, était fort empressèe à retrouver <persName key="222">Madame de Staël</persName>: mais le mauvais tems &amp; la crainte que le chagrin de <persName key="2631">Mad. Rilliet</persName> nʼeut appellé à <placeName key="280">Genève</placeName> Mad</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> de Staël, nous a fait renvoyer de quelques jours un projet qui nous était fort agréable.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je vous rends grace de votre aimable souvenir &amp; quoique je nʼaie encore fait que parcourir votre élégant </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">billet de Visite</hi><hi rend="family:Courier">, je ne veux pas tarder davantage de vous en remercier. Cette <name key="12290" type="work">dissertation</name> est du meilleur gout &amp; tous les </hi><persName key="8331"><hi rend="family:Courier;underline:1">Cicognara</hi></persName><hi rend="family:Courier"> du monde ne sauraient prouver contre vous que <name key="21937" type="work">ces Chevaux</name>, quoîque un peu lourds, ne soient pas Grecs &amp; dʼun bon tems.- Je voudrais savoir sʼils portent quelque indice qui prouve clairement quʼavant <persName key="446">Napoléon</persName>, ils avaient été attelês à un Char. Ils ne lʼétaient pas du moins à <placeName key="1218">Constantinople</placeName>, ils étaient sur les καγκελλοι de lʼ<placeName key="21746">Hippodrome</placeName> &amp; je ne sais pas bien si ce mot designe le faîte des gradins ou les </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Carceres</hi><hi rend="family:Courier"> dʼoù sʼéchappaient les Chevaux de Course.<lb/>Je aussi quelque doute sur <name key="21937" type="work">leur</name> séjour à <placeName key="356">Rome</placeName> &amp; sʼils nʼy avaient jamais été, il est clair que </hi><persName key="8331"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Cicognara</hi></persName><hi rend="family:Courier"> <milestone unit="start" n="54215"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="54215"/><hi rend="family:Courier"> aurait tout à fait tort.- Je ne sais pas trop sur quelle autoritè est fondée la tradition qui prétend que <persName key="716">Constantin</persName> les fit tous porter de lʼancienne Rome dans la moderne. Mais je suis tenté de croire que les </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Nummismates</hi><hi rend="family:Courier"> &amp; en particulier le <placeName key="355">Venitien</placeName> <persName key="22097">Erizzo</persName>, leur ont prété plus de courses quʼils nʼen ont fait &amp; quʼils ont voulu les reconnaitre sur toutes les medailles romaines qui leur ont montré un monument avec quatre Chevaux. Aussi <persName key="22098">Ramnusio</persName> dans son <name key="22099" type="work">Histoire de la guêrre de <placeName key="1218">Constantînople</placeName></name> raconte-t-il, que ces Chevaux furent transportés dʼEgypte à Rome par <persName key="3853">Auguste</persName> qui en orna son Arc de triomphe: ils rendirent, selon cet auteur, succéssivement le même service aux Arcs de <persName key="603">Nèron</persName>, de <persName key="3598">Domitian</persName>, de <persName key="21747">Trojan</persName>, de <persName key="716">Constantin</persName> même, qui enfin les envoya à Constantînople, dʼoù ils furent enlevés, suivant <persName key="22100"><name key="22248" type="work">Marin Sanuto</name></persName> &amp; </hi><persName key="22246"><hi rend="family:Courier"></hi><name key="22247" type="work"><hi rend="family:Courier">P</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">re</hi><hi rend="family:Courier"> Gilles</hi></name><hi rend="family:Courier"></hi></persName><hi rend="family:Courier"> par les Croisés Venitiens.</hi><lb/><hi rend="family:Courier">Je trouve quelques Autorités à la vérité pas très anciennes, qui prouvent au moins, que la tradition de la translation de ces Chevaux de <placeName key="356">Rome</placeName> à <placeName key="1218">Constantinople</placeName> nʼétait pas généralement reçuë.<lb/></hi><persName key="22101"><hi rend="family:Courier">Codinus</hi></persName><hi rend="family:Courier">, &amp; deux Grecs anonymes qui puisent leurs relations dans des auteurs plus anciens, disent positivement que les quatre Chevaux dorès de lʼ</hi><placeName key="21746"><hi rend="family:Courier">Hippodrome</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> furent apportês de </hi><placeName key="10373"><hi rend="family:Courier">Chio</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> sous </hi><persName key="10374"><hi rend="family:Courier">Théodose le jeune</hi></persName><hi rend="family:Courier">.<lb/><milestone unit="start" n="54216"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="54216"/><hi rend="family:Courier"> </hi><persName key="22102"><hi rend="family:Courier">Nicitas</hi></persName><hi rend="family:Courier">, historien de la prise de </hi><placeName key="1218"><hi rend="family:Courier">Constantinople</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> par les Croisés, a décrit lʼattitude de ces Chevaux dans lʼ</hi><placeName key="21746"><hi rend="family:Courier">Hippodrome</hi></placeName><hi rend="family:Courier">. Il parle avec amertume &amp; irritation de la conduite des Barbares occidentaux après leur victoire, il raconte leur avidité pour les statues de Métal &amp; la maniere brutale dont ils changeaient ces chefs dʼœuvre de lʼArt en monnoye. Sans doute la brillante dorure des quatre Chevaux les firent remarquer des chefs des Croisés et les sauverent de la destruction. Nicitas les nomme ιπποι χαλκηλατοι -----. Χρυδῷ ἡληλιμμένοι. &amp; un des anonymes indiqués cy dessus: ἱππάρια τὰ χρυδόβαφα, ce qui désigne fort bien la dorure légère dont ils étaient revétus.<lb/>Jʼaurais bien de la peine à </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">expliquer</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">dire</hi><hi rend="family:Courier"> comment un si magnifique monument se trouvait à <placeName key="10373">Chio</placeName>: sʼil y ornait un temple ou sʼil était elevé à la mémoire dʼun vainqueur à la course. On sait que cette Ile eut de grandes richesses, une grande puissance maritime &amp; que la sculpture y était cultivée avant que lʼon comptât par Olympiade<lb/>Voila, Monsieur, quelques observations que jʼai faites en ouvrant les volumes de lʼHistoire de </hi><placeName key="1218"><hi rend="family:Courier">Constantînople</hi></placeName><hi rend="family:Courier">, je souhaite que vous ne les trouviés pas hors de place<lb/>Croyés moi tout â vous &amp; très content dʼetre â peu prés votre voisin.<lb/>Favre Bertrand<lb/><milestone unit="start" n="54217"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="54217"/><hi rend="family:Courier"> [leer]</hi></p></div></body></text></TEI>
