<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="4312"><titleStmt><title>Guillaume Favre an August Wilhelm von Schlegel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Laura</forename><surname>Dänekas</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Clara</forename><surname>Stieglitz</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="version">version-01-22</ab><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2022-01-26"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/4312</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek</institution><idno type="signatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,Nr.39</idno></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="oai">DE-1a-33563</ab><ab type="alternativeOai">DE-1a-1912739</ab><ab type="alternativeSignatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,S.153-156</ab><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="pages">4S. auf Doppelbl., hs. m. U.</ab><ab type="paper">24,5 x 19,7 cm</ab><ab type="note">Empfangsort erschlossen.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/4312"><correspAction type="sent"><persName key="710" ref="http://d-nb.info/gnd/116424184">Guillaume Favre</persName><placeName key="280" ref="http://d-nb.info/gnd/4020137-5">Genf</placeName><date when="1817-10-01">1817-10-01</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="171" ref="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">Paris</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000153.tif.original.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000154.tif.original.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000155.tif.original.jpg"/><graphic n="4" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8/AWvS_DE-1a-33563_Bd.8_tif/jpegs/00000156.tif.original.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="55974"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="55974"/><hi rend="family:Courier"> Je viens de recevoir votre lettre, Monsieur, et je ne saurais assez vous dire combien je suis honteux de la peine que je vous donne &amp; reconnoissant de votre bonté. Je voudrais beaucoup que vous fissiez copier les extraits que vous me destinez, cʼest trop de les copier vous même. Je ne suis point pressé, ainsi attendés lʼouverture de la <orgName key="8953">Bibliothèque</orgName> &amp; le moment oû tout vous sera plus facile.<lb/>Je suis de votre avis sur </hi><name key="22035" type="work"><hi rend="family:Courier">lʼ</hi><persName key="772"><hi rend="family:Courier;underline:1">Alexandre</hi></persName><hi rend="family:Courier"> de </hi><persName key="3638"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Mai</hi></persName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier"> et jʼai été surpris de la publication dʼun livre qui, comme on dit, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">jouissait dʼune mauvaise réputation</hi><hi rend="family:Courier">. Je nʼen aurais pas rendu Compte </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">par gout &amp; </hi><hi rend="family:Courier">par ce quʼaupremier coup dʼœil je vis quʼil faudrait parler dʼautre chose que de son contenu et que les Ms à consulter me manquaient, mais jʼai été engagé dans cette besogne par </hi><persName key="435"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Pictet</hi></persName><hi rend="family:Courier"> qui mʼa donné le volume à condition que je lui fournirais un article. La <name key="3419" type="periodical">Bibliothéque Italienne</name> sʼextasie </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">sur ces précieux fragments</hi><hi rend="family:Courier"> &amp; nʼen a rien dit de bon.<lb/>Il est singulier que le Ms. n°.4880. renfermant <name key="22009" type="work">lʼouvrage de <persName key="3637">Julius Valerius</persName></name> soit acéphale comme ceux de <placeName key="359">Milan</placeName> &amp; de <placeName key="294">Turin</placeName>; il faudrait donc recourir à celui dʼ<placeName key="3530">Oxford</placeName> pour avoir le commencement. Jʼai peur que le N°.4877- ne soit pas le Julius Valerius, mais ainsi que lʼannonce le Catalogue une traduction du <name key="9419" type="work">faux Callisthêne</name>. Il y en a dʼamplifiées, il y en a dʼabregées, toutes fort differentes les unes des autres, la <orgName key="6176">Bibliothèque de <placeName key="171">Paris</placeName></orgName> en a un grand nombre &amp; </hi><persName key="21831"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de S</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">te</hi><hi rend="family:Courier"> Croix</hi></persName><hi rend="family:Courier"> dit quʼil en connait jusquʼà Quatorze. <milestone unit="start" n="59044"/>Le</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="59044"/><hi rend="family:Courier"> Ms. N°.8518 qui est annoncé pour etre du onzieme siecle est je crois le plus ancien de votre Bibl</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">e</hi><hi rend="family:Courier">. Vous mʼobligeriés de mʼen donner les premieres &amp; les dernieres lignes.<lb/>Je suis bien aise que vous doutiés de lʼorigine Persâne de ces traditions sur <persName key="772">Alexandre</persName>. Jʼen doutais comme vous &amp; jʼai vainement cherché sur quelle <milestone unit="start" n="55975"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="55975"/><hi rend="family:Courier"> autorité <persName key="8835">Fabricius</persName> a pu dire que le <name key="9419" type="work">faux Callisthene</name> Grec était une traduction du Persan faite par <persName key="22011">Siméon Seth</persName>. Les Persans ont bien leurs <name key="22084" type="work">Romans sur Alexandre</name> &amp; il le font fils dʼun de leur roi &amp; frère de <persName key="22096">Darius Codoman</persName>. Je voudrais savoir ce que dit <persName key="398">Ferdousi</persName> là dessus. Je connais le morceau de son <name key="22256" type="work">poëme</name> où il raconte comment Alexandre dêguisé en Ambassadeur vint souper chez Darius et cette anecdote adoptèe par presque tous les Romanciers dʼAlexandre se retrouve dans <name key="22254" type="work">lʼHistoire latine dʼAlexandre</name>, dans la <name key="22255" type="work">version Hebraïque</name>, dans <persName key="22090">Vincent de Beauvais</persName>. Elle doit être aussi dans <persName key="3637"><name key="22009" type="work">Julius Valerius</name></persName>, mais il y a une grande lacune dàns le milieu du MS. de <placeName key="359">Milan</placeName> &amp; </hi><persName key="3638"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Mai</hi></persName><hi rend="family:Courier"> nʼa pu imprimer cette partie. Dites moi si le N°.4880 peut supplèer ce vide qui est au livre second.-<lb/>Il me parait évident que le Roman primitif (dont nos exemplaires Grecs &amp; latins ne sont vraisemblablement que des dérivés ou des imitations) a été originairement composé en Egypte, vraisemblablement à <placeName key="6793">Alexandrie</placeName> &amp; quʼon lʼattribua aux Pretres de ce pays. Le commencement des Ms. Grecs &amp; latins rappele cette origine &amp; le <name key="22024" type="work">faux Joseph en Hebreu</name> cite parmi ses autorités lʼ</hi><hi rend="family:Courier;underline:1"><name key="22084" type="work">histoire des gênérations dʼAlexandre</name> composèe lʼannée de sa mort par les mages dʼEgypte</hi><hi rend="family:Courier">.<lb/>Une autre <name key="22255" type="work">version Hebraïque</name> de <name key="22084" type="work">lʼHist. fabuleuse dʼAlexandre</name> a été faite selon quelques Rabbins sur un <name key="22257" type="work">ouvrage</name> composé en Grec par </hi><persName key="22094"><hi rend="family:Courier;underline:1">Ptolémée Lagus</hi></persName><hi rend="family:Courier">. Les Egyptiens, tout comme les Persans, voulurent ménager leur amour propre, en faisant sortir leur vaînqueur des rois de leur nation &amp; ils imaginerent les Aventures de <persName key="22087">Nectanèbe</persName>.<lb/>Ces traditions firent fortune &amp; se répandirent rapidement, les Grecs en firent usage dans plusieurs ouvrages &amp; leur Multiplicité, ainsi que leurs variantes (que je ne puis que soupçonner <milestone unit="start" n="59692"/>dʼapres</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="59692"/><hi rend="family:Courier"> quelques renseîgnemens, puis que je nʼai pas les Ms à ma portée) me feraient </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">soupçonner</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">croire</hi><hi rend="family:Courier"> que le roman primitif nʼavait pas été écrit dans leur langue. Ce serait chose curieuse si lʼon parvenait â prouver quʼils ont imité ou traduit un ouvrage </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Egyptien</hi><hi rend="family:Courier"> composé en </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">langue Egyptienne</hi><hi rend="family:Courier">. Les <milestone unit="start" n="55976"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="55976"/><hi rend="family:Courier"> Historiens du bas Empire &amp; plusieurs auteurs Arabes rapportent aussi les mêmes fables. Elles existent encore en langue Armeniene &amp; <persName key="22089">Moïse de Chorêne</persName> parle de lʼhistoire de <persName key="22087">Nectanebe</persName>.<lb/>Au treizieme siecle un Italien mit <name key="22254" type="work">en vers latins Elégiaques lʼhistoire fabuleuse dʼAlexandre</name> &amp; lʼon fit plus tard de versions de ce poëme en Venitien &amp; en Italien. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="59043"/>xxx</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="59043"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"><lb/>On trouve des traces de ces fables dans les historiens du moyen age, dans <persName key="22091">Pierre Comestor</persName>, <persName key="22105">Gotfrid de Viterbe</persName>, surtout dans <persName key="22090">Vincent de Beauvais</persName> &amp; plus tard dans </hi><persName key="22107"><hi rend="family:Courier">S</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">te</hi><hi rend="family:Courier"> Antonin</hi></persName><hi rend="family:Courier">, la continuation de <persName key="22095">Martin Polonus</persName> &amp;c.- Une des <name key="22254" type="work">Histoires fabuleuses dʼAlexandre en latin</name> a été imprimée plusieurs fois à <placeName key="440">Strasbourg</placeName> dans le 15</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> siecle.<lb/><persName key="22253">Vasquez de Lucêne</persName> dit quʼil y avait de son tems (XV</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> siecle) six ou sept </hi><name key="6083" type="work"><hi rend="family:Courier">versions françaises en rime &amp; en prose de lʼHistoire </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">corrompuë</hi><hi rend="family:Courier"> dʼAlexandre</hi></name><hi rend="family:Courier">. On la retrouve dans les Romans dʼAlexandre de <placeName key="171">Paris</placeName> &amp; de <persName key="22092">Thomas de <placeName key="5053">Kent</placeName></persName> &amp; dans un poëme Espagnol du 19</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> siecle.<lb/>Enfin ces mêmes traditions se retrouvent dans le Rythme de <persName key="1172">S. Annon</persName> de <placeName key="172">Cologne</placeName> &amp; dans un ouvrage Allemand de</hi><persName key="22028"><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">J. Hartlieb Moller</hi></persName><hi rend="family:Courier"> qui les donne comme tirée dʼ</hi><persName key="21863"><hi rend="family:Courier;underline:1">Eusêbe</hi></persName><hi rend="family:Courier"> &amp; sur le quel je serais charmè dʼavoir quelques renseignemens précis.<lb/><persName key="22106">Berkelius</persName>, dans ses notes sur <persName key="22020">Etienne de <placeName key="1218">Byzance</placeName></persName> (voce Βουκεφαλεια) a donné un assez long fragment dʼun Ms. Grec intitulé <name key="9419" type="work">Βιοσ Αλεξανδρου του Μακεδονος και πραξεις</name>. <persName key="8835">Fabricius</persName> lʼa reimprimé comme </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">étant le commencement du <name key="9419" type="work">faux Callisthene</name></hi><hi rend="family:Courier"> (<name key="21495" type="work">Bibl. Grec. T. XIV</name>). Vous mʼobligerês beaucoup, Monsieur, si vous pouvés me dire si cela est vrai &amp; me donner le commencement &amp; la fin (seulement quelques lignes) du Callisthêne.<lb/>Jʼai bien des excuses à vous faire, Monsieur, dʼune lettre aussi énorme, jʼai voulu vous donner un précis des renseigemens que vos recherches mʼavaient procurés &amp; je compte beaucoup sur ceux que je vous devrai. Cette histoire dʼ</hi><persName key="772"><hi rend="family:Courier">Alexandre</hi></persName><hi rend="family:Courier"> est un vrai Roman de Chevalerie et ferme une nombreuse classe quʼil faut ajouter à celles de la table Ronde, des Amadis &amp; de </hi><persName key="393"><hi rend="family:Courier">Charlemagne</hi></persName><hi rend="family:Courier"> sur les quelles </hi><persName key="2650"><hi rend="family:Courier">Ginguené</hi></persName><hi rend="family:Courier"> &amp; </hi><persName key="304"><hi rend="family:Courier">Sismondi</hi></persName><hi rend="family:Courier"> ont donnè quelques détails.<lb/><milestone unit="start" n="55977"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="55977"/><hi rend="family:Courier"> Jʼai pris la liberté de vous prier dʼéxaminer si lʼ</hi><name key="22034" type="work"><hi rend="family:Courier;underline:1">Itinerarium Alexandri</hi></name><hi rend="family:Courier"> dédié à <persName key="22010">lʼEmpereur Constance</persName> se trouve dans quelque Ms, reuni à lʼhistoire de ce conquérant comme il lʼest à <placeName key="359">Milan</placeName> à <persName key="3637"><name key="22009" type="work">Julius Valerius</name></persName>. Cet </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Itinerarium</hi><hi rend="family:Courier"> est en latin épouvantable &amp; je ne sais pas comment </hi><persName key="3638"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Mai</hi></persName><hi rend="family:Courier"> peut le comparer à <persName key="22093">Symmaque</persName> &amp; à <persName key="21438">Ammien</persName> qui au reste nʼest pas mal bâroque. Vous ai-je dit que le tiers environ de cet Itineraire, donnè pour </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">inédit</hi><hi rend="family:Courier"> est imprimé dans les </hi><name key="22088" type="work"><hi rend="family:Courier;underline:1">Antiquitês du moyen âge de <persName key="3406">Muratori</persName></hi></name><hi rend="family:Courier">, comprend-t-on que cela puisse être inconnu à un éditeur </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Italien</hi><hi rend="family:Courier">. </hi><persName key="3638"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Mai</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a été un peu étonné lorsque je le lui ai appris &amp; je le suis encore davantage quʼil ne le sache que par moi, qui ne suis pas un Docteur de lʼ<persName key="1307">Ambrosienne</persName>.<lb/>Adieu, Monsieur, ne mʼen veuillez pas de mon bavardage &amp; surtout croyés à Mon attachement &amp; à ma reconnaissance.<lb/>G</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">me</hi><hi rend="family:Courier"> Favre Bertrand<lb/>Veuillês présenter mes hommages à Mesdames <persName key="237">de Broglie</persName> &amp; <persName key="2031">Randall</persName> &amp; mes amitiés à </hi><persName key="304"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Sismondi</hi></persName><hi rend="family:Courier">. Est-il content de <placeName key="171">Paris</placeName>?. <persName key="20368">Mad. Favre</persName> est infiniment sensible á votre obligeant souvenir.<lb/><placeName key="280">Genéve</placeName> 1.oct</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> 1817..</hi></p></div></body></text></TEI>
