<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="5233"><titleStmt><title>Albert de Broglie an August Wilhelm von Schlegel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Ruth</forename><surname>Golyschkin</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Franziska</forename><surname>Steffes</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="version">version-01-22</ab><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2022-01-26"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/5233</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek</institution><idno type="signatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.4(3),Nr.10</idno></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="oai">DE-611-38973</ab><ab type="alternativeOai">DE-611-2414980</ab><ab type="alternativeSignatur">Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.4,S.465-466</ab><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="pages">2 S., hs. m. U.</ab><ab type="paper">18,5 x 11,7 cm</ab><ab type="note">Datum (Jahr) sowie Absende- und Empfangsort erschlossen.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/letters/view/5233"><correspAction type="sent"><persName key="3451" ref="http://d-nb.info/gnd/119408538">Albert de Broglie</persName><placeName key="171" ref="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">Paris</placeName><date when="1835-01-01">[1835]</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="887" ref="http://d-nb.info/gnd/1001909-1">Bonn</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-611-38973_Bd.4/AWvS_DE-611-38973_Bd.4_tif/jpegs/00000465.tif.original.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-611-38973_Bd.4/AWvS_DE-611-38973_Bd.4_tif/jpegs/00000466.tif.original.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="59090"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="59090"/><hi rend="family:Courier"> Vous êtes bien aimable, cher Monsieur, d’avoir la bonté de m’écrire si souvent. Je suis très confus de n’avoir pas aperçu les fautes que vous y aviez mis dans vos vers, et je me suis bien proposé d’y faire plus d’attention. Il y a des choses que par ignorance en partie du latin en partie de </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">grec</hi><hi rend="family:Courier"> l’allemand je n’ai pas très bien compris par exemple </hi><name key="22475" type="work"><hi rend="family:Courier">ad Albertum </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">de Fruticeto</hi></name><hi rend="family:Courier">. Comment Fruticeto est il la traduction de <placeName key="6627">Broglie</placeName>. Je vous sais très bon gré de m’avoir découvert une etymologie de mon nom un peu flatteuse. J’avais toujours cru qu’</hi><hi rend="underline:1">Albrecht</hi><hi rend="family:Courier"> venait de All et de brechen mais j’aime bien mieux l’etymologie que vous m’avez donné. Seulement je désirerais la comprendre et je ne sais pas ce que veut dire abachil <milestone unit="start" n="59091"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="59091"/><hi rend="family:Courier"> Ne pourriez vous pas m’arranger mon nom en grec ou en latin de manière à ce qu’il </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">n’eut pas</hi><hi rend="family:Courier"> ne forma qu’un mot comme <persName key="9788">Mélanchton</persName>, ect. Je vous ai trouvé un peu sevère pour <persName key="3189">Virgile</persName> dans votre premiere lettre. Je n’ai jamais rien lu de Profane et je ne savais pas que ce distique, que je connaissais fut de lui. Cela lui fait honneur. Je ne suis jamais le premier à lire vos lettres. On les ouvre toujours avant que je ne revienne à la maison, et je suis le dernier à lire ce que vous m’adressez. Je crois cependant que la lettre en latin a un peu attrapé, <persName key="237">Maman</persName> et <persName key="20990">Louise</persName>. Je crois que le seul moyen d’empecher qu’on ne la lise serait de les lire en grec, auquel cas elles m’embarasseraient prodigieusement. Adieu Monsieur, je vous remercie bien de toutes vos bontés pour moi, et j’en suis bien reconnaissant<lb/>Albert de Broglie</hi></p></div></body></text></TEI>
