Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 360]
Code Context
/version-04-20/letters/view/4106" data-language=""></ul>
</div>
<div id="zoomImage1" style="height:695px" class="open-sea-dragon" data-src="<?php echo $this->Html->url($dzi_imagesDruck[0]) ?>" data-language="<?=$this->Session->read('Config.language')?>"></div>
$viewFile = '/var/www/awschlegel/version-04-20/app/View/Letters/view.ctp' $dataForView = array( 'html' => '<span class="family-courier notice-45006 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="family-courier "> J’ai été bien heureux de recevoir </span><span class="doc-4105 family-courier ">V. lettre</span><span class="family-courier ">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">J</span><span class="family-courier "> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </span><span class="family-courier offset-4 ">réels</span><span class="family-courier "> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </span><span class="family-courier index-8969 tp-90540 ">M</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier "> Th. Campbell</span><span class="family-courier "> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </span><span class="family-courier offset-4 ">de ma part</span><span class="family-courier "> un exemplaire des deux premiers cahiers de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90541 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier ">. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </span><span class="family-courier index-3506 tp-90542 ">la critique </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier overstrike-1 ">que j’ai faite</span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier "> de </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier index-3482 tp-90574 ">l’édition du Nalus</span><span class="family-courier "> j’ai mis en latin la plupart des passages que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">j’ai cru devoir traduire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">j’entends</span><span class="family-courier "> autrement que </span><span class="family-courier index-2426 tp-90555 ">mon ami Bopp</span><span class="family-courier ">: vous pourrez </span><span class="family-courier offset-4 ">donc</span><span class="family-courier "> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </span><span class="family-courier overstrike-1 ">sa tende</span><span class="family-courier "> son explication dans d’autres passages<br>Je vois par la préface que </span><span class="family-courier index-2553 tp-90556 ">M</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> a mise à la tête de </span><span class="family-courier index-3484 tp-90557 ">son dictionnaire</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 ">l’ouvrage de </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 index-8 tp-90575 ">mon frere</span><span class="family-courier "> est parvenu à </span><span class="family-courier index-2552 tp-90529 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </span><span class="family-courier overstrike-1 ">s’e</span><span class="family-courier "> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’</span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45014 ">ox</span><span class="family-courier "> de faire hommage de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90545 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-6179 tp-90577 ">la societé Asiatique</span><span class="family-courier ">, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien </span><span class="family-courier notice-45007 ">[2]</span><span class="family-courier "> ne pas plaire </span><span class="family-courier overstrike-1 ">a</span><span class="family-courier "> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </span><span class="family-courier overstrike-1 ">une discussion franche</span><span class="family-courier "> la discussion la plus franche.<br>Comme le but de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90546 ">mon journal</span><span class="family-courier "> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<br>Je suis à </span><span class="family-courier index-171 tp-90526 ">Paris</span><span class="family-courier "> depuis le mois de Novembre. </span><span class="family-courier index-6406 tp-90530 ">Le Gouv. Pr.</span><span class="family-courier "> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </span><span class="family-courier overstrike-1 ">def</span><span class="family-courier "> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les</span><span class="family-courier "> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre </span><span class="family-courier notice-45008 ">[3]</span><span class="family-courier "> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu </span><span class="family-courier index-2386 tp-90578 ">un resultat un peu satisfaisant</span><span class="family-courier ">, j’aurai l’honneur de le mettre sous </span><span class="family-courier overstrike-1 ">vous</span><span class="family-courier "> vos yeux.<br></span><span class="family-courier index-3501 tp-90528 ">M</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier "> Otmar Frank</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-354 tp-90527 ">Munich</span><span class="family-courier "> vient de publier une </span><span class="index-9353 tp-90547 family-courier overstrike-1 ">grammaire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier index-3502 tp-90548 ">chrestomathie sanscrite</span><span class="family-courier ">, où les caractères dévanagari</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </span><span class="family-courier offset-4 ">celui</span><span class="family-courier "> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </span><span class="family-courier offset--4 ">dans ce genre</span><span class="family-courier "> dont je ne suis pas juge. </span><span class="family-courier prspreset1 ">m</span><span class="family-courier "><br>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">je</span><span class="family-courier "> pense, que plus je diffère de venir à </span><span class="family-courier index-292 tp-90549 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">p</span><span class="family-courier "> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </span><span class="family-courier cite tp-90579 ">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </span><span class="cite tp-90579 family-courier offset-4 ">pour ainsi dire</span><span class="cite tp-90579 family-courier "> la vie d’un homme ne suffit pas.</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-171 tp-90550 family-courier offset-4 ">Ici</span><span class="family-courier "> Les manuscrits </span><span class="family-courier notice-45009 ">[4]</span><span class="family-courier "> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </span><span class="family-courier offset-4 ">de </span><span class="family-courier offset-4 index-6176 tp-90551 ">la Bibliotheque Royale</span><span class="family-courier "> ne </span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45015 ">xon</span><span class="family-courier "> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </span><span class="family-courier overstrike-1 ">jouir</span><span class="family-courier "> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<br>Comme </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je n</span><span class="family-courier "> je ne puis m’absenter de </span><span class="family-courier index-6155 tp-90532 ">l’université</span><span class="family-courier "> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je dés</span><span class="family-courier "> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </span><span class="family-courier offset--4 overstrike-1 ">si cela ne depasse mes moyens</span><span class="family-courier ">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </span><span class="family-courier overstrike-1 ">pax</span><span class="family-courier ">. p. ex. un bon manuscrit du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90567 ">Ramay.</span><span class="family-courier "> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager </span><span class="family-courier index-6406 tp-90580 ">le gouvernement Prussien</span><span class="family-courier "> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<br>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </span><span class="family-courier index-3899 tp-90533 ">M</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier "> Ideler</span><span class="family-courier ">, professeur de mathematiques à </span><span class="family-courier index-15 tp-90534 index-6004 tp-90581 ">Berlin</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> m’a dit qu’il prépare </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 ">un travail sur </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 ">votre </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 ">Algèbre de </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 index-14790 tp-90582 ">Brahmagupta</span><span class="family-courier ">. </span><span class="family-courier index-14789 tp-90536 ">M</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier "> Nyerup</span><span class="family-courier ">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à </span><span class="family-courier index-665 tp-90538 ">Copenhague</span><span class="family-courier ">: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </span><span class="doc-5394 family-courier ">Il me fait l’éloge </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 ">d’un petit écrit de </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 ">M</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier "> Palmblad</span><span class="family-courier ">, professeur à </span><span class="family-courier index-2239 tp-90537 ">Upsala</span><span class="family-courier ">, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </span><span class="family-courier overstrike-1 ">le</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier offset-4 ">un</span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier "> Journal suédois intitulé </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier underline-1 ">Svea</span><span class="family-courier ">.<br></span><span class="family-courier notice-45010 ">[5]</span><span class="family-courier "> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<br>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </span><span class="family-courier index-3717 tp-90588 ">les Lois de Manou</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3764 tp-90586 ">le Bhagavad-Gîtâ</span><span class="family-courier ">; et </span><span class="family-courier index-9351 tp-90587 ">le Gîta-Govinda</span><span class="family-courier ">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </span><span class="family-courier index-9402 tp-90594 index-11799 tp-90589 ">MM. Black</span><span class="family-courier index-11799 tp-90589 "> p</span><span class="family-courier "> leur recommander mes connaissions. </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 ">Les livres imprimés à </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 index-2552 tp-90590 ">Calcutta</span><span class="family-courier cite tp-90591 "> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</span><span class="family-courier "><br>Veuillez<br></span><span class="family-courier notice-45011 ">[6]</span><span class="family-courier "> [leer]</span><br><span class="family-courier notice-45012 ">[7]</span><span class="family-courier "> Questions<br>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90568 ">Ramayana</span><span class="family-courier "> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> le premier manuscrit </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> dont j’ai pu </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collationer</span><span class="family-courier "> comparer une partie avec </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 index-5048 tp-90569 ">Serampore</span><span class="family-courier "> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </span><span class="family-courier overstrike-1 ">souvent</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">quelquefois</span><span class="family-courier "> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</span><span class="family-courier overstrike-1 ">nt</span><span class="family-courier ">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de donner</span><span class="family-courier "> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<br>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur </span><span class="family-courier index-3764 tp-90570 ">le Bh. G:</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">Le</span><span class="family-courier ">Quel est reputé le meilleur? À la </span><span class="family-courier index-6176 tp-90552 ">Biblioth R.</span><span class="family-courier "> il n’en existe qu’un seul intitulé </span><span class="family-times notice-45050 ">X</span><span class="family-courier "> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les co</span><span class="family-courier "> les commentaires m’intéressent. L’explication </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-6176 tp-90553 ">la B. R.</span><span class="family-courier "> je n’ai </span><span class="family-courier notice-45013 ">[8]</span><span class="family-courier "> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de </span><span class="family-courier index-2552 tp-90571 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">Je pense donc qu’</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 index-766 tp-90572 index-2543 tp-90573 ">un éditeur futur</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> devra </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46252 ">s’attacher</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45723 ">principalement a ces</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45721 ">xxxxxx</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45724 ">les doctrines</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46253 ">philosophiques</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">.</span><span class="family-courier "><br>3. D’après Votre préface à </span><span class="family-courier overstrike-1 ">l’édition</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-3798 tp-90564 index-3696 tp-90563 family-courier offset--4 ">l’hitopadésa</span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier "> de </span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier index-5048 tp-90554 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </span><span class="family-courier overstrike-1 ">n’en</span><span class="family-courier "> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </span><span class="family-courier offset--4 notice-45027 ">pour la chronologie relative de la littérature Indienne</span><span class="family-courier "> de fixer un texte authentique; </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 index-3696 tp-90562 ">l’Hitopadésa</span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">.</span><span class="family-courier "> faudra-t-il se contenter </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 ">du Texte de </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 index-5048 tp-90560 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, très différent de </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 ">celui que </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 ">M</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier "> Wilkins</span><span class="index-5498 tp-90561 family-courier "> a traduit</span><span class="family-courier ">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à </span><span class="family-courier index-292 tp-90558 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Pourrait-il être utile de remonter au </span><span class="family-courier index-3789 tp-90605 ">Panchu-tantra</span><span class="family-courier ">?</span>', 'isaprint' => false, 'isnewtranslation' => true, 'statemsg' => 'betamsg23', 'cittitle' => 'www.august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/briefid/2766', 'description' => 'August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke am [18. Januar 1821], Paris, London', 'adressatort' => 'London <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4074335-4">GND</a>', 'absendeort' => 'Paris <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">GND</a>', 'date' => '[18. Januar 1821]', 'adressat' => array( (int) 1525 => array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( [maximum depth reached] ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( [maximum depth reached] ), '39_sterbeort' => array( [maximum depth reached] ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( [maximum depth reached] ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) ), 'adrCitation' => 'Henry T. Colebrooke', 'absender' => array(), 'absCitation' => 'August Wilhelm von Schlegel', 'percount' => (int) 1, 'notabs' => false, 'tabs' => array( 'text' => array( 'content' => 'Volltext Handschrift', 'exists' => '1' ), 'manuscript' => array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) ), 'parallelview' => array( (int) 0 => '1', (int) 1 => '1' ), 'dzi_imagesHand' => array( (int) 0 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/169d6924eaec09db0dab1f324e3aafd6.jpg.xml', (int) 1 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/651172d021d42d3404d4e7c38d0641a9.jpg.xml', (int) 2 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/b8f1fe8fab4fcc314ff08394521f4c05.jpg.xml', (int) 3 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/2f8cbc6efccbf16c4ba85417e0b105a0.jpg.xml', (int) 4 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/4a67210b99240a5a477005a12bb70fae.jpg.xml', (int) 5 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/1e8a9a5ce76492b1b0f593e08b5fe00e.jpg.xml', (int) 6 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/933afbae7971cecb96e9e19c4c8e14bf.jpg.xml', (int) 7 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/11cbf2ee5955cfdca355ee7ce2eb6e61.jpg.xml' ), 'dzi_imagesDruck' => array(), 'indexesintext' => array( 'Namen' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Körperschaften' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Orte' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Werke' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ), (int) 12 => array( [maximum depth reached] ), (int) 13 => array( [maximum depth reached] ), (int) 14 => array( [maximum depth reached] ), (int) 15 => array( [maximum depth reached] ), (int) 16 => array( [maximum depth reached] ), (int) 17 => array( [maximum depth reached] ), (int) 18 => array( [maximum depth reached] ), (int) 19 => array( [maximum depth reached] ), (int) 20 => array( [maximum depth reached] ), (int) 21 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Periodika' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ) ) ), 'right' => 'manuscript', 'left' => 'text', 'handschrift' => array( 'Datengeber' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', 'OAI Id' => 'DE-1a-33441', 'Signatur' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.38', 'Blatt-/Seitenzahl' => '7S. auf 2 Doppelbl., hs.', 'Format' => '20,2 x 12,5 cm' ), 'editors' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit', (int) 1 => 'Varwig, Olivia' ), 'druck' => array( 'Bibliographische Angabe' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 34–43.', 'Incipit' => '„[1] Mr J’ai été bien heureux de recevoir V. lettre, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai [...]“' ), 'docmain' => array( 'ID' => '4106', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-12-19 09:32:40', 'timelastchg' => '2019-10-30 17:07:43', 'key' => 'AWS-aw-02rv', 'docTyp' => array( 'name' => 'Brief', 'id' => '36' ), 'index_koerperschaften_15' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_orte_10' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_werke_12' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ), (int) 12 => array( [maximum depth reached] ), (int) 13 => array( [maximum depth reached] ), (int) 14 => array( [maximum depth reached] ), (int) 15 => array( [maximum depth reached] ), (int) 16 => array( [maximum depth reached] ), (int) 17 => array( [maximum depth reached] ), (int) 18 => array( [maximum depth reached] ), (int) 19 => array( [maximum depth reached] ), (int) 20 => array( [maximum depth reached] ), (int) 21 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_personen_11' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_periodika_13' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ) ), 'notes' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ), (int) 12 => array( [maximum depth reached] ), (int) 13 => array( [maximum depth reached] ), (int) 14 => array( [maximum depth reached] ), (int) 15 => array( [maximum depth reached] ), (int) 16 => array( [maximum depth reached] ), (int) 17 => array( [maximum depth reached] ), (int) 18 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_html' => '<span class="family-courier notice-45006 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="family-courier "> J’ai été bien heureux de recevoir </span><span class="doc-4105 family-courier ">V. lettre</span><span class="family-courier ">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">J</span><span class="family-courier "> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </span><span class="family-courier offset-4 ">réels</span><span class="family-courier "> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </span><span class="family-courier index-8969 tp-90540 ">M</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier "> Th. Campbell</span><span class="family-courier "> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </span><span class="family-courier offset-4 ">de ma part</span><span class="family-courier "> un exemplaire des deux premiers cahiers de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90541 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier ">. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </span><span class="family-courier index-3506 tp-90542 ">la critique </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier overstrike-1 ">que j’ai faite</span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier "> de </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier index-3482 tp-90574 ">l’édition du Nalus</span><span class="family-courier "> j’ai mis en latin la plupart des passages que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">j’ai cru devoir traduire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">j’entends</span><span class="family-courier "> autrement que </span><span class="family-courier index-2426 tp-90555 ">mon ami Bopp</span><span class="family-courier ">: vous pourrez </span><span class="family-courier offset-4 ">donc</span><span class="family-courier "> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </span><span class="family-courier overstrike-1 ">sa tende</span><span class="family-courier "> son explication dans d’autres passages<br>Je vois par la préface que </span><span class="family-courier index-2553 tp-90556 ">M</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> a mise à la tête de </span><span class="family-courier index-3484 tp-90557 ">son dictionnaire</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 ">l’ouvrage de </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 index-8 tp-90575 ">mon frere</span><span class="family-courier "> est parvenu à </span><span class="family-courier index-2552 tp-90529 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </span><span class="family-courier overstrike-1 ">s’e</span><span class="family-courier "> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’</span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45014 ">ox</span><span class="family-courier "> de faire hommage de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90545 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-6179 tp-90577 ">la societé Asiatique</span><span class="family-courier ">, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien </span><span class="family-courier notice-45007 ">[2]</span><span class="family-courier "> ne pas plaire </span><span class="family-courier overstrike-1 ">a</span><span class="family-courier "> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </span><span class="family-courier overstrike-1 ">une discussion franche</span><span class="family-courier "> la discussion la plus franche.<br>Comme le but de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90546 ">mon journal</span><span class="family-courier "> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<br>Je suis à </span><span class="family-courier index-171 tp-90526 ">Paris</span><span class="family-courier "> depuis le mois de Novembre. </span><span class="family-courier index-6406 tp-90530 ">Le Gouv. Pr.</span><span class="family-courier "> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </span><span class="family-courier overstrike-1 ">def</span><span class="family-courier "> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les</span><span class="family-courier "> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre </span><span class="family-courier notice-45008 ">[3]</span><span class="family-courier "> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu </span><span class="family-courier index-2386 tp-90578 ">un resultat un peu satisfaisant</span><span class="family-courier ">, j’aurai l’honneur de le mettre sous </span><span class="family-courier overstrike-1 ">vous</span><span class="family-courier "> vos yeux.<br></span><span class="family-courier index-3501 tp-90528 ">M</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier "> Otmar Frank</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-354 tp-90527 ">Munich</span><span class="family-courier "> vient de publier une </span><span class="index-9353 tp-90547 family-courier overstrike-1 ">grammaire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier index-3502 tp-90548 ">chrestomathie sanscrite</span><span class="family-courier ">, où les caractères dévanagari</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </span><span class="family-courier offset-4 ">celui</span><span class="family-courier "> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </span><span class="family-courier offset--4 ">dans ce genre</span><span class="family-courier "> dont je ne suis pas juge. </span><span class="family-courier prspreset1 ">m</span><span class="family-courier "><br>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">je</span><span class="family-courier "> pense, que plus je diffère de venir à </span><span class="family-courier index-292 tp-90549 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">p</span><span class="family-courier "> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </span><span class="family-courier cite tp-90579 ">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </span><span class="cite tp-90579 family-courier offset-4 ">pour ainsi dire</span><span class="cite tp-90579 family-courier "> la vie d’un homme ne suffit pas.</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-171 tp-90550 family-courier offset-4 ">Ici</span><span class="family-courier "> Les manuscrits </span><span class="family-courier notice-45009 ">[4]</span><span class="family-courier "> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </span><span class="family-courier offset-4 ">de </span><span class="family-courier offset-4 index-6176 tp-90551 ">la Bibliotheque Royale</span><span class="family-courier "> ne </span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45015 ">xon</span><span class="family-courier "> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </span><span class="family-courier overstrike-1 ">jouir</span><span class="family-courier "> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<br>Comme </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je n</span><span class="family-courier "> je ne puis m’absenter de </span><span class="family-courier index-6155 tp-90532 ">l’université</span><span class="family-courier "> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je dés</span><span class="family-courier "> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </span><span class="family-courier offset--4 overstrike-1 ">si cela ne depasse mes moyens</span><span class="family-courier ">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </span><span class="family-courier overstrike-1 ">pax</span><span class="family-courier ">. p. ex. un bon manuscrit du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90567 ">Ramay.</span><span class="family-courier "> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager </span><span class="family-courier index-6406 tp-90580 ">le gouvernement Prussien</span><span class="family-courier "> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<br>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </span><span class="family-courier index-3899 tp-90533 ">M</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier "> Ideler</span><span class="family-courier ">, professeur de mathematiques à </span><span class="family-courier index-15 tp-90534 index-6004 tp-90581 ">Berlin</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> m’a dit qu’il prépare </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 ">un travail sur </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 ">votre </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 ">Algèbre de </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 index-14790 tp-90582 ">Brahmagupta</span><span class="family-courier ">. </span><span class="family-courier index-14789 tp-90536 ">M</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier "> Nyerup</span><span class="family-courier ">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à </span><span class="family-courier index-665 tp-90538 ">Copenhague</span><span class="family-courier ">: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </span><span class="doc-5394 family-courier ">Il me fait l’éloge </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 ">d’un petit écrit de </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 ">M</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier "> Palmblad</span><span class="family-courier ">, professeur à </span><span class="family-courier index-2239 tp-90537 ">Upsala</span><span class="family-courier ">, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </span><span class="family-courier overstrike-1 ">le</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier offset-4 ">un</span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier "> Journal suédois intitulé </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier underline-1 ">Svea</span><span class="family-courier ">.<br></span><span class="family-courier notice-45010 ">[5]</span><span class="family-courier "> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<br>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </span><span class="family-courier index-3717 tp-90588 ">les Lois de Manou</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3764 tp-90586 ">le Bhagavad-Gîtâ</span><span class="family-courier ">; et </span><span class="family-courier index-9351 tp-90587 ">le Gîta-Govinda</span><span class="family-courier ">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </span><span class="family-courier index-9402 tp-90594 index-11799 tp-90589 ">MM. Black</span><span class="family-courier index-11799 tp-90589 "> p</span><span class="family-courier "> leur recommander mes connaissions. </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 ">Les livres imprimés à </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 index-2552 tp-90590 ">Calcutta</span><span class="family-courier cite tp-90591 "> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</span><span class="family-courier "><br>Veuillez<br></span><span class="family-courier notice-45011 ">[6]</span><span class="family-courier "> [leer]</span><br><span class="family-courier notice-45012 ">[7]</span><span class="family-courier "> Questions<br>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90568 ">Ramayana</span><span class="family-courier "> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> le premier manuscrit </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> dont j’ai pu </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collationer</span><span class="family-courier "> comparer une partie avec </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 index-5048 tp-90569 ">Serampore</span><span class="family-courier "> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </span><span class="family-courier overstrike-1 ">souvent</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">quelquefois</span><span class="family-courier "> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</span><span class="family-courier overstrike-1 ">nt</span><span class="family-courier ">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de donner</span><span class="family-courier "> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<br>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur </span><span class="family-courier index-3764 tp-90570 ">le Bh. G:</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">Le</span><span class="family-courier ">Quel est reputé le meilleur? À la </span><span class="family-courier index-6176 tp-90552 ">Biblioth R.</span><span class="family-courier "> il n’en existe qu’un seul intitulé </span><span class="family-times notice-45050 ">X</span><span class="family-courier "> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les co</span><span class="family-courier "> les commentaires m’intéressent. L’explication </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-6176 tp-90553 ">la B. R.</span><span class="family-courier "> je n’ai </span><span class="family-courier notice-45013 ">[8]</span><span class="family-courier "> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de </span><span class="family-courier index-2552 tp-90571 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">Je pense donc qu’</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 index-766 tp-90572 index-2543 tp-90573 ">un éditeur futur</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> devra </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46252 ">s’attacher</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45723 ">principalement a ces</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45721 ">xxxxxx</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45724 ">les doctrines</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46253 ">philosophiques</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">.</span><span class="family-courier "><br>3. D’après Votre préface à </span><span class="family-courier overstrike-1 ">l’édition</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-3798 tp-90564 index-3696 tp-90563 family-courier offset--4 ">l’hitopadésa</span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier "> de </span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier index-5048 tp-90554 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </span><span class="family-courier overstrike-1 ">n’en</span><span class="family-courier "> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </span><span class="family-courier offset--4 notice-45027 ">pour la chronologie relative de la littérature Indienne</span><span class="family-courier "> de fixer un texte authentique; </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 index-3696 tp-90562 ">l’Hitopadésa</span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">.</span><span class="family-courier "> faudra-t-il se contenter </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 ">du Texte de </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 index-5048 tp-90560 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, très différent de </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 ">celui que </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 ">M</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier "> Wilkins</span><span class="index-5498 tp-90561 family-courier "> a traduit</span><span class="family-courier ">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à </span><span class="family-courier index-292 tp-90558 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Pourrait-il être utile de remonter au </span><span class="family-courier index-3789 tp-90605 ">Panchu-tantra</span><span class="family-courier ">?</span>', '36_xml' => '<p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45006"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45006"/><hi rend="family:Courier"> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> J’ai été bien heureux de recevoir </hi><ref target="fud://4105"><hi rend="family:Courier">V. lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">J</hi><hi rend="family:Courier"> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">réels</hi><hi rend="family:Courier"> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </hi><persName key="8969"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Th. Campbell</hi></persName><hi rend="family:Courier"> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de ma part</hi><hi rend="family:Courier"> un exemplaire des deux premiers cahiers de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Indienne</name>. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </hi><name key="3506" type="work"><hi rend="family:Courier">la critique </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que j’ai faite</hi><hi rend="family:Courier"> de <name key="3482" type="work">l’édition du Nalus</name></hi></name><hi rend="family:Courier"> j’ai mis en latin la plupart des passages que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">j’ai cru devoir traduire</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">j’entends</hi><hi rend="family:Courier"> autrement que <persName key="2426">mon ami Bopp</persName>: vous pourrez </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">donc</hi><hi rend="family:Courier"> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">sa tende</hi><hi rend="family:Courier"> son explication dans d’autres passages<lb/>Je vois par la préface que </hi><persName key="2553"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a mise à la tête de <name key="3484" type="work">son dictionnaire</name> que <name key="520" type="work">l’ouvrage de <persName key="8">mon frere</persName></name> est parvenu à <placeName key="2552">Calcutta</placeName> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s’e</hi><hi rend="family:Courier"> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’<milestone unit="start" n="45014"/>ox</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45014"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> de faire hommage de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Indienne</name> à <orgName key="6179">la societé Asiatique</orgName>, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien <milestone unit="start" n="45007"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45007"/><hi rend="family:Courier"> ne pas plaire </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">a</hi><hi rend="family:Courier"> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">une discussion franche</hi><hi rend="family:Courier"> la discussion la plus franche.<lb/>Comme le but de </hi><name key="2322" type="periodical"><hi rend="family:Courier">mon journal</hi></name><hi rend="family:Courier"> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<lb/>Je suis à <placeName key="171">Paris</placeName> depuis le mois de Novembre. <orgName key="6406">Le Gouv. Pr.</orgName> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">def</hi><hi rend="family:Courier"> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les</hi><hi rend="family:Courier"> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre <milestone unit="start" n="45008"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45008"/><hi rend="family:Courier"> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu <name key="2386" type="work">un resultat un peu satisfaisant</name>, j’aurai l’honneur de le mettre sous </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">vous</hi><hi rend="family:Courier"> vos yeux.<lb/></hi><persName key="3501"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Otmar Frank</hi></persName><hi rend="family:Courier"> à <placeName key="354">Munich</placeName> vient de publier une </hi><name key="9353" type="work"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">grammaire</hi></name><hi rend="family:Courier"> <name key="3502" type="work">chrestomathie sanscrite</name>, où les caractères dévanagari</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">celui</hi><hi rend="family:Courier"> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dans ce genre</hi><hi rend="family:Courier"> dont je ne suis pas juge. </hi><hi rend="family:Courier" rendition="#PRSPreset1">m</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">je</hi><hi rend="family:Courier"> pense, que plus je diffère de venir à <placeName key="292">Londres</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">p</hi><hi rend="family:Courier"> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </hi><hi rend="family:Courier">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">pour ainsi dire</hi><hi rend="family:Courier"> la vie d’un homme ne suffit pas.</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><placeName key="171"><hi rend="family:Courier;offset:4">Ici</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> Les manuscrits <milestone unit="start" n="45009"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45009"/><hi rend="family:Courier"> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de <orgName key="6176">la Bibliotheque Royale</orgName></hi><hi rend="family:Courier"> ne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="45015"/>xon</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45015"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">jouir</hi><hi rend="family:Courier"> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<lb/>Comme </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je n</hi><hi rend="family:Courier"> je ne puis m’absenter de <orgName key="6155">l’université</orgName> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je dés</hi><hi rend="family:Courier"> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4;overstrike:1">si cela ne depasse mes moyens</hi><hi rend="family:Courier">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">pax</hi><hi rend="family:Courier">. p. ex. un bon manuscrit du <name key="1154" type="work">Ramay.</name> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager <orgName key="6406">le gouvernement Prussien</orgName> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<lb/>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </hi><persName key="3899"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ideler</hi></persName><hi rend="family:Courier">, professeur de mathematiques à <placeName key="15"><orgName key="6004">Berlin</orgName></placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> m’a dit qu’il prépare <name key="14793" type="work">un travail sur <name key="14792" type="work">votre <name key="14791" type="work">Algèbre de <persName key="14790">Brahmagupta</persName></name></name></name>. </hi><persName key="14789"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Nyerup</hi></persName><hi rend="family:Courier">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à <placeName key="665">Copenhague</placeName>: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </hi><ref target="fud://5394"><hi rend="family:Courier">Il me fait l’éloge </hi><name key="12480" type="work"><hi rend="family:Courier">d’un petit écrit de </hi><persName key="6677"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Palmblad</hi></persName></name></ref><hi rend="family:Courier">, professeur à <placeName key="2239">Upsala</placeName>, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="6678" type="periodical"><hi rend="family:Courier;offset:4">un</hi><hi rend="family:Courier"> Journal suédois intitulé </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Svea</hi></name><hi rend="family:Courier">.<lb/><milestone unit="start" n="45010"/>[5]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/><hi rend="family:Courier"> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<lb/>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </hi><name key="3717" type="work"><hi rend="family:Courier">les Lois de Manou</hi></name><hi rend="family:Courier">, </hi><name key="3764" type="work"><hi rend="family:Courier">le Bhagavad-Gîtâ</hi></name><hi rend="family:Courier">; et </hi><name key="9351" type="work"><hi rend="family:Courier">le Gîta-Govinda</hi></name><hi rend="family:Courier">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </hi><orgName key="11799"><hi rend="family:Courier"></hi><persName key="9402"><hi rend="family:Courier">MM. Black</hi></persName><hi rend="family:Courier"> p</hi></orgName><hi rend="family:Courier"> leur recommander mes connaissions. </hi><hi rend="family:Courier"></hi><name key="5662" type="work"><hi rend="family:Courier">Les livres imprimés à </hi><placeName key="2552"><hi rend="family:Courier">Calcutta</hi></placeName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier"> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Veuillez<lb/><milestone unit="start" n="45011"/>[6]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/><hi rend="family:Courier"> [leer]</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45012"/>[7]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45012"/><hi rend="family:Courier"> Questions<lb/>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du <name key="1154" type="work">Ramayana</name> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> le premier manuscrit </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> dont j’ai pu </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collationer</hi><hi rend="family:Courier"> comparer une partie avec <name key="3489" type="work">l’édition de <placeName key="5048">Serampore</placeName></name> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">souvent</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">quelquefois</hi><hi rend="family:Courier"> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">nt</hi><hi rend="family:Courier">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de donner</hi><hi rend="family:Courier"> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<lb/>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur <name key="3764" type="work">le Bh. G:</name> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">Le</hi><hi rend="family:Courier">Quel est reputé le meilleur? À la <orgName key="6176">Biblioth R.</orgName> il n’en existe qu’un seul intitulé </hi><hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="45050"/>X</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Sanskrit, nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45050"/><hi rend="family:Times"></hi><hi rend="family:Courier"> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les co</hi><hi rend="family:Courier"> les commentaires m’intéressent. L’explication </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> de <orgName key="6176">la B. R.</orgName> je n’ai <milestone unit="start" n="45013"/>[8]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45013"/><hi rend="family:Courier"> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de <placeName key="2552">Calcutta</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45018"/>Je pense donc qu’<persName key="766"><name key="2543" type="work">un éditeur futur</name></persName> devra <milestone unit="start" n="46252"/>s’attacher</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46252"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45723"/>principalement a ces</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45723"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45721"/>xxxxxx</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45721"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45724"/>les doctrines</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45724"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="46253"/>philosophiques</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46253"/><hi rend="family:Courier;offset:4">.</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung am rechten Rand</title></note><milestone unit="end" n="45018"/><hi rend="family:Courier;offset:4"></hi><hi rend="family:Courier"><lb/>3. D’après Votre préface à </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">l’édition</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="3798" type="work"><name key="3696" type="work"><hi rend="family:Courier;offset:-4">l’hitopadésa</hi></name><hi rend="family:Courier"> de <placeName key="5048">Serampore</placeName></hi></name><hi rend="family:Courier">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">n’en</hi><hi rend="family:Courier"> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4"><milestone unit="start" n="45027"/>pour la chronologie relative de la littérature Indienne</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45027"/><hi rend="family:Courier;offset:-4"></hi><hi rend="family:Courier"> de fixer un texte authentique; </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45028"/>*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de <name key="3696" type="work">l’Hitopadésa</name>.</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45028"/><hi rend="family:Courier;offset:4"></hi><hi rend="family:Courier"> faudra-t-il se contenter <name key="3798" type="work">du Texte de <placeName key="5048">Serampore</placeName></name>, très différent de </hi><name key="5498" type="work"><hi rend="family:Courier">celui que </hi><persName key="3481"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilkins</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a traduit</hi></name><hi rend="family:Courier">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à <placeName key="292">Londres</placeName>? Pourrait-il être utile de remonter au <name key="3789" type="work">Panchu-tantra</name>?</hi></p>', '36_xml_standoff' => '<hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45006"/>[1]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45006"/> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> J’ai été bien heureux de recevoir </hi><ref target="fud://4105"><hi rend="family:Courier">V. lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">J</hi><hi rend="family:Courier"> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">réels</hi><hi rend="family:Courier"> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant <anchor type="b" n="8969" ana="11" xml:id="NidB90540"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Th. Campbell<anchor type="e" n="8969" ana="11" xml:id="NidE90540"/> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de ma part</hi><hi rend="family:Courier"> un exemplaire des deux premiers cahiers de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90541"/>ma Bibl. Indienne<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90541"/>. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans <anchor type="b" n="3506" ana="12" xml:id="NidB90542"/>la critique </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que j’ai faite</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="3482" ana="12" xml:id="NidB90574"/>l’édition du Nalus<anchor type="e" n="3482" ana="12" xml:id="NidE90574"/><anchor type="e" n="3506" ana="12" xml:id="NidE90542"/> j’ai mis en latin la plupart des passages que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">j’ai cru devoir traduire</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">j’entends</hi><hi rend="family:Courier"> autrement que <anchor type="b" n="2426" ana="11" xml:id="NidB90555"/>mon ami Bopp<anchor type="e" n="2426" ana="11" xml:id="NidE90555"/>: vous pourrez </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">donc</hi><hi rend="family:Courier"> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">sa tende</hi><hi rend="family:Courier"> son explication dans d’autres passages<lb/>Je vois par la préface que <anchor type="b" n="2553" ana="11" xml:id="NidB90556"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson<anchor type="e" n="2553" ana="11" xml:id="NidE90556"/> a mise à la tête de <anchor type="b" n="3484" ana="12" xml:id="NidB90557"/>son dictionnaire<anchor type="e" n="3484" ana="12" xml:id="NidE90557"/> que <anchor type="b" n="520" ana="12" xml:id="NidB90576"/>l’ouvrage de <anchor type="b" n="8" ana="11" xml:id="NidB90575"/>mon frere<anchor type="e" n="8" ana="11" xml:id="NidE90575"/><anchor type="e" n="520" ana="12" xml:id="NidE90576"/> est parvenu à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90529"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90529"/> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s’e</hi><hi rend="family:Courier"> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’<milestone unit="start" n="45014"/>ox<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45014"/></hi><hi rend="family:Courier"> de faire hommage de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90545"/>ma Bibl. Indienne<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90545"/> à <anchor type="b" n="6179" ana="15" xml:id="NidB90577"/>la societé Asiatique<anchor type="e" n="6179" ana="15" xml:id="NidE90577"/>, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien <milestone unit="start" n="45007"/>[2]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45007"/> ne pas plaire </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">a</hi><hi rend="family:Courier"> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">une discussion franche</hi><hi rend="family:Courier"> la discussion la plus franche.<lb/>Comme le but de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90546"/>mon journal<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90546"/> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<lb/>Je suis à <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB90526"/>Paris<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE90526"/> depuis le mois de Novembre. <anchor type="b" n="6406" ana="15" xml:id="NidB90530"/>Le Gouv. Pr.<anchor type="e" n="6406" ana="15" xml:id="NidE90530"/> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">def</hi><hi rend="family:Courier"> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les</hi><hi rend="family:Courier"> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre <milestone unit="start" n="45008"/>[3]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45008"/> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu <anchor type="b" n="2386" ana="12" xml:id="NidB90578"/>un resultat un peu satisfaisant<anchor type="e" n="2386" ana="12" xml:id="NidE90578"/>, j’aurai l’honneur de le mettre sous </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">vous</hi><hi rend="family:Courier"> vos yeux.<lb/><anchor type="b" n="3501" ana="11" xml:id="NidB90528"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Otmar Frank<anchor type="e" n="3501" ana="11" xml:id="NidE90528"/> à <anchor type="b" n="354" ana="10" xml:id="NidB90527"/>Munich<anchor type="e" n="354" ana="10" xml:id="NidE90527"/> vient de publier une </hi><anchor type="b" n="9353" ana="12" xml:id="NidB90547"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1">grammaire</hi><anchor type="e" n="9353" ana="12" xml:id="NidE90547"/><hi rend="family:Courier"> <anchor type="b" n="3502" ana="12" xml:id="NidB90548"/>chrestomathie sanscrite<anchor type="e" n="3502" ana="12" xml:id="NidE90548"/>, où les caractères dévanagari</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">celui</hi><hi rend="family:Courier"> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dans ce genre</hi><hi rend="family:Courier"> dont je ne suis pas juge. </hi><hi rend="family:Courier" rendition="#PRSPreset1">m</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">je</hi><hi rend="family:Courier"> pense, que plus je diffère de venir à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB90549"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE90549"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">p</hi><hi rend="family:Courier"> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. <anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB90579"/>C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">pour ainsi dire</hi><hi rend="family:Courier"> la vie d’un homme ne suffit pas.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE90579"/> </hi><anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB90550"/><hi rend="family:Courier;offset:4">Ici</hi><anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE90550"/><hi rend="family:Courier"> Les manuscrits <milestone unit="start" n="45009"/>[4]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45009"/> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90551"/>la Bibliotheque Royale<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90551"/></hi><hi rend="family:Courier"> ne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="45015"/>xon<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45015"/></hi><hi rend="family:Courier"> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">jouir</hi><hi rend="family:Courier"> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<lb/>Comme </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je n</hi><hi rend="family:Courier"> je ne puis m’absenter de <anchor type="b" n="6155" ana="15" xml:id="NidB90532"/>l’université<anchor type="e" n="6155" ana="15" xml:id="NidE90532"/> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je dés</hi><hi rend="family:Courier"> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4;overstrike:1">si cela ne depasse mes moyens</hi><hi rend="family:Courier">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">pax</hi><hi rend="family:Courier">. p. ex. un bon manuscrit du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB90567"/>Ramay.<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE90567"/> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager <anchor type="b" n="6406" ana="15" xml:id="NidB90580"/>le gouvernement Prussien<anchor type="e" n="6406" ana="15" xml:id="NidE90580"/> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<lb/>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. <anchor type="b" n="3899" ana="11" xml:id="NidB90533"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ideler<anchor type="e" n="3899" ana="11" xml:id="NidE90533"/>, professeur de mathematiques à <anchor type="b" n="15" ana="10" xml:id="NidB90534"/><anchor type="b" n="6004" ana="15" xml:id="NidB90581"/>Berlin<anchor type="e" n="6004" ana="15" xml:id="NidE90581"/><anchor type="e" n="15" ana="10" xml:id="NidE90534"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> m’a dit qu’il prépare <anchor type="b" n="14793" ana="12" xml:id="NidB90585"/>un travail sur <anchor type="b" n="14792" ana="12" xml:id="NidB90584"/>votre <anchor type="b" n="14791" ana="12" xml:id="NidB90583"/>Algèbre de <anchor type="b" n="14790" ana="11" xml:id="NidB90582"/>Brahmagupta<anchor type="e" n="14790" ana="11" xml:id="NidE90582"/><anchor type="e" n="14791" ana="12" xml:id="NidE90583"/><anchor type="e" n="14792" ana="12" xml:id="NidE90584"/><anchor type="e" n="14793" ana="12" xml:id="NidE90585"/>. <anchor type="b" n="14789" ana="11" xml:id="NidB90536"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Nyerup<anchor type="e" n="14789" ana="11" xml:id="NidE90536"/>, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à <anchor type="b" n="665" ana="10" xml:id="NidB90538"/>Copenhague<anchor type="e" n="665" ana="10" xml:id="NidE90538"/>: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </hi><ref target="fud://5394"><hi rend="family:Courier">Il me fait l’éloge <anchor type="b" n="12480" ana="12" xml:id="NidB90539"/>d’un petit écrit de <anchor type="b" n="6677" ana="11" xml:id="NidB90531"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Palmblad</hi><anchor type="e" n="6677" ana="11" xml:id="NidE90531"/><anchor type="e" n="12480" ana="12" xml:id="NidE90539"/></ref><hi rend="family:Courier">, professeur à <anchor type="b" n="2239" ana="10" xml:id="NidB90537"/>Upsala<anchor type="e" n="2239" ana="10" xml:id="NidE90537"/>, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="6678" ana="13" xml:id="NidB90535"/><hi rend="family:Courier;offset:4">un</hi><hi rend="family:Courier"> Journal suédois intitulé </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Svea</hi><anchor type="e" n="6678" ana="13" xml:id="NidE90535"/><hi rend="family:Courier">.<lb/><milestone unit="start" n="45010"/>[5]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<lb/>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: <anchor type="b" n="3717" ana="12" xml:id="NidB90588"/>les Lois de Manou<anchor type="e" n="3717" ana="12" xml:id="NidE90588"/>, <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB90586"/>le Bhagavad-Gîtâ<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE90586"/>; et <anchor type="b" n="9351" ana="12" xml:id="NidB90587"/>le Gîta-Govinda<anchor type="e" n="9351" ana="12" xml:id="NidE90587"/>. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à <anchor type="b" n="11799" ana="15" xml:id="NidB90589"/><anchor type="b" n="9402" ana="11" xml:id="NidB90594"/>MM. Black<anchor type="e" n="9402" ana="11" xml:id="NidE90594"/> p<anchor type="e" n="11799" ana="15" xml:id="NidE90589"/> leur recommander mes connaissions. <anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB90591"/><anchor type="b" n="5662" ana="12" xml:id="NidB101359"/>Les livres imprimés à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90590"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90590"/><anchor type="e" n="5662" ana="12" xml:id="NidE101359"/> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE90591"/><lb/>Veuillez<lb/><milestone unit="start" n="45011"/>[6]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/> [leer]</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45012"/>[7]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45012"/><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/> Questions<lb/>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB90568"/>Ramayana<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE90568"/> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> le premier manuscrit </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> dont j’ai pu </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collationer</hi><hi rend="family:Courier"> comparer une partie avec <anchor type="b" n="3489" ana="12" xml:id="NidB90595"/>l’édition de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90569"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90569"/><anchor type="e" n="3489" ana="12" xml:id="NidE90595"/> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">souvent</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">quelquefois</hi><hi rend="family:Courier"> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">nt</hi><hi rend="family:Courier">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de donner</hi><hi rend="family:Courier"> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<lb/>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB90570"/>le Bh. G:<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE90570"/> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">Le</hi><hi rend="family:Courier">Quel est reputé le meilleur? À la <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90552"/>Biblioth R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90552"/> il n’en existe qu’un seul intitulé </hi><hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="45050"/>X<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Sanskrit, nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45050"/></hi><hi rend="family:Courier"> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les co</hi><hi rend="family:Courier"> les commentaires m’intéressent. L’explication </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90553"/>la B. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90553"/> je n’ai <milestone unit="start" n="45013"/>[8]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45013"/> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90571"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90571"/> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45018"/>Je pense donc qu’<anchor type="b" n="766" ana="11" xml:id="NidB90572"/><anchor type="b" n="2543" ana="12" xml:id="NidB90573"/>un éditeur futur<anchor type="e" n="2543" ana="12" xml:id="NidE90573"/><anchor type="e" n="766" ana="11" xml:id="NidE90572"/> devra <milestone unit="start" n="46252"/>s’attacher<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46252"/> <milestone unit="start" n="45723"/>principalement a ces<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45723"/> <milestone unit="start" n="45721"/>xxxxxx<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45721"/> <milestone unit="start" n="45724"/>les doctrines<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45724"/> <milestone unit="start" n="46253"/>philosophiques<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46253"/>.<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung am rechten Rand</title></note><milestone unit="end" n="45018"/></hi><hi rend="family:Courier"><lb/>3. D’après Votre préface à </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">l’édition</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="3798" ana="12" xml:id="NidB90564"/><anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB90563"/><hi rend="family:Courier;offset:-4">l’hitopadésa</hi><anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE90563"/><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90554"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90554"/><anchor type="e" n="3798" ana="12" xml:id="NidE90564"/>, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">n’en</hi><hi rend="family:Courier"> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4"><milestone unit="start" n="45027"/>pour la chronologie relative de la littérature Indienne<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45027"/></hi><hi rend="family:Courier"> de fixer un texte authentique; </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45028"/>*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB90562"/>l’Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE90562"/>.<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45028"/></hi><hi rend="family:Courier"> faudra-t-il se contenter <anchor type="b" n="3798" ana="12" xml:id="NidB90565"/>du Texte de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90560"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90560"/><anchor type="e" n="3798" ana="12" xml:id="NidE90565"/>, très différent de <anchor type="b" n="5498" ana="12" xml:id="NidB90561"/>celui que <anchor type="b" n="3481" ana="11" xml:id="NidB90559"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilkins<anchor type="e" n="3481" ana="11" xml:id="NidE90559"/> a traduit<anchor type="e" n="5498" ana="12" xml:id="NidE90561"/>, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB90558"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE90558"/>? Pourrait-il être utile de remonter au <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB90605"/>Panchu-tantra<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE90605"/>?</hi>', '36_absender' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_adressat' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_altDat' => '[18. Januar 1821]', '36_preasentation' => true, '36_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_purlhand' => 'DE-1a-33441', '36_signaturhand' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.38', '36_h1zahl' => '7S. auf 2 Doppelbl., hs.', '36_h1format' => '20,2 x 12,5 cm', '36_purlhand_alt' => 'DE-1a-1877864', '36_signaturhand_alt' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,S.137-144', '36_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_heditor' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit' ), '36_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_sortdatum' => '1821-01-18', '36_purl_web' => '2766', '36_anmerkungextern' => 'Konzept. Datum sowie Absende- und Empfangsort erschlossen. – Datierung durch den Antwortbrief vom 31. Januar 1821.', '36_absenderort' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_adressatort' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_hredaktion' => array( (int) 0 => 'Varwig, Olivia' ), '36_leitd' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 34–43.', '36_Link_Hand' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_Datum' => '1821-01-18', '36_facet_absender' => array( (int) 0 => 'August Wilhelm von Schlegel' ), '36_facet_absender_reverse' => array( (int) 0 => 'Schlegel, August Wilhelm von' ), '36_facet_adressat' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '36_facet_adressat_reverse' => array( (int) 0 => 'Colebrooke, Henry T.' ), '36_facet_absenderort' => array( (int) 0 => 'Paris' ), '36_facet_adressatort' => array( (int) 0 => 'London' ), '36_facet_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_facet_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_facet_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_facet_korrespondenten' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Letter', '_model_title' => 'Letter', '_model_titles' => 'Letters', '_url' => '' ), 'doctype_name' => 'Letters', 'captions' => array( '36_dummy' => '', '36_absender' => 'Absender/Verfasser', '36_absverif1' => 'Verfasser Verifikation', '36_absender2' => 'Verfasser 2', '36_absverif2' => 'Verfasser 2 Verifikation', '36_absbrieftyp2' => 'Verfasser 2 Brieftyp', '36_absender3' => 'Verfasser 3', '36_absverif3' => 'Verfasser 3 Verifikation', '36_absbrieftyp3' => 'Verfasser 3 Brieftyp', '36_adressat' => 'Adressat/Empfänger', '36_adrverif1' => 'Empfänger Verifikation', '36_adressat2' => 'Empfänger 2', '36_adrverif2' => 'Empfänger 2 Verifikation', '36_adressat3' => 'Empfänger 3', '36_adrverif3' => 'Empfänger 3 Verifikation', '36_adressatfalsch' => 'Empfänger_falsch', '36_absenderort' => 'Ort Absender/Verfasser', '36_absortverif1' => 'Ort Verfasser Verifikation', '36_absortungenau' => 'Ort Verfasser ungenau', '36_absenderort2' => 'Ort Verfasser 2', '36_absortverif2' => 'Ort Verfasser 2 Verifikation', '36_absenderort3' => 'Ort Verfasser 3', '36_absortverif3' => 'Ort Verfasser 3 Verifikation', '36_adressatort' => 'Ort Adressat/Empfänger', '36_adrortverif' => 'Ort Empfänger Verifikation', '36_datumvon' => 'Datum von', '36_datumbis' => 'Datum bis', '36_altDat' => 'Datum/Datum manuell', '36_datumverif' => 'Datum Verifikation', '36_sortdatum' => 'Datum zum Sortieren', '36_wochentag' => 'Wochentag nicht erzeugen', '36_sortdatum1' => 'Briefsortierung', '36_fremddatierung' => 'Fremddatierung', '36_typ' => 'Brieftyp', '36_briefid' => 'Brief Identifier', '36_purl_web' => 'PURL web', '36_status' => 'Bearbeitungsstatus', '36_anmerkung' => 'Anmerkung (intern)', '36_anmerkungextern' => 'Anmerkung (extern)', '36_datengeber' => 'Datengeber', '36_purl' => 'OAI-Id', '36_leitd' => 'Druck 1:Bibliographische Angabe', '36_druck2' => 'Druck 2:Bibliographische Angabe', '36_druck3' => 'Druck 3:Bibliographische Angabe', '36_internhand' => 'Zugehörige Handschrift', '36_datengeberhand' => 'Datengeber', '36_purlhand' => 'OAI-Id', '36_purlhand_alt' => 'OAI-Id (alternative)', '36_signaturhand' => 'Signatur', '36_signaturhand_alt' => 'Signatur (alternative)', '36_h1prov' => 'Provenienz', '36_h1zahl' => 'Blatt-/Seitenzahl', '36_h1format' => 'Format', '36_h1besonder' => 'Besonderheiten', '36_hueberlieferung' => 'Ãœberlieferung', '36_infoinhalt' => 'Verschollen/erschlossen: Information über den Inhalt', '36_heditor' => 'Editor/in', '36_hredaktion' => 'Redakteur/in', '36_interndruck' => 'Zugehörige Druck', '36_band' => 'KFSA Band', '36_briefnr' => 'KFSA Brief-Nr.', '36_briefseite' => 'KFSA Seite', '36_incipit' => 'Incipit', '36_textgrundlage' => 'Textgrundlage Sigle', '36_uberstatus' => 'Ãœberlieferungsstatus', '36_gattung' => 'Gattung', '36_korrepsondentds' => 'Korrespondent_DS', '36_korrepsondentfs' => 'Korrespondent_FS', '36_ermitteltvon' => 'Ermittelt von', '36_metadatenintern' => 'Metadaten (intern)', '36_beilagen' => 'Beilage(en)', '36_abszusatz' => 'Verfasser Zusatzinfos', '36_adrzusatz' => 'Empfänger Zusatzinfos', '36_absortzusatz' => 'Verfasser Ort Zusatzinfos', '36_adrortzusatz' => 'Empfänger Ort Zusatzinfos', '36_datumzusatz' => 'Datum Zusatzinfos', '36_' => '', '36_KFSA Hand.hueberleiferung' => 'Ãœberlieferungsträger', '36_KFSA Hand.harchiv' => 'Archiv', '36_KFSA Hand.hsignatur' => 'Signatur', '36_KFSA Hand.hprovenienz' => 'Provenienz', '36_KFSA Hand.harchivlalt' => 'Archiv_alt', '36_KFSA Hand.hsignaturalt' => 'Signatur_alt', '36_KFSA Hand.hblattzahl' => 'Blattzahl', '36_KFSA Hand.hseitenzahl' => 'Seitenzahl', '36_KFSA Hand.hformat' => 'Format', '36_KFSA Hand.hadresse' => 'Adresse', '36_KFSA Hand.hvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Hand.hzusatzinfo' => 'H Zusatzinfos', '36_KFSA Druck.drliteratur' => 'Druck in', '36_KFSA Druck.drsigle' => 'Sigle', '36_KFSA Druck.drbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Druck.drfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Druck.drvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Druck.dzusatzinfo' => 'D Zusatzinfos', '36_KFSA Doku.dokliteratur' => 'Dokumentiert in', '36_KFSA Doku.doksigle' => 'Sigle', '36_KFSA Doku.dokbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Doku.dokfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Doku.dokvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Doku.dokzusatzinfo' => 'A Zusatzinfos', '36_Link Druck.url_titel_druck' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Druck.url_image_druck' => 'Link zu Online-Dokument', '36_Link Hand.url_titel_hand' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Hand.url_image_hand' => 'Link zu Online-Dokument', '36_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_verlag' => 'Verlag', '36_anhang_tite0' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename0' => 'Image', '36_anhang_tite1' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename1' => 'Image', '36_anhang_tite2' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename2' => 'Image', '36_anhang_tite3' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename3' => 'Image', '36_anhang_tite4' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename4' => 'Image', '36_anhang_tite5' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename5' => 'Image', '36_anhang_tite6' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename6' => 'Image', '36_anhang_tite7' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename7' => 'Image', '36_anhang_tite8' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename8' => 'Image', '36_anhang_tite9' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename9' => 'Image', '36_anhang_titea' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamea' => 'Image', '36_anhang_titeb' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameb' => 'Image', '36_anhang_titec' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamec' => 'Image', '36_anhang_tited' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamed' => 'Image', '36_anhang_titee' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamee' => 'Image', '36_anhang_titeu' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameu' => 'Image', '36_anhang_titev' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamev' => 'Image', '36_anhang_titew' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamew' => 'Image', '36_anhang_titex' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamex' => 'Image', '36_anhang_titey' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamey' => 'Image', '36_anhang_titez' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamez' => 'Image', '36_anhang_tite10' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename10' => 'Image', '36_anhang_tite11' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename11' => 'Image', '36_anhang_tite12' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename12' => 'Image', '36_anhang_tite13' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename13' => 'Image', '36_anhang_tite14' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename14' => 'Image', '36_anhang_tite15' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename15' => 'Image', '36_anhang_tite16' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename16' => 'Image', '36_anhang_tite17' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename17' => 'Image', '36_anhang_tite18' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename18' => 'Image', '36_h_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_anhang_titef' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamef' => 'Image', '36_anhang_titeg' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameg' => 'Image', '36_anhang_titeh' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameh' => 'Image', '36_anhang_titei' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamei' => 'Image', '36_anhang_titej' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamej' => 'Image', '36_anhang_titek' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamek' => 'Image', '36_anhang_titel' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamel' => 'Image', '36_anhang_titem' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamem' => 'Image', '36_anhang_titen' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamen' => 'Image', '36_anhang_titeo' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameo' => 'Image', '36_anhang_titep' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamep' => 'Image', '36_anhang_titeq' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameq' => 'Image', '36_anhang_titer' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamer' => 'Image', '36_anhang_tites' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenames' => 'Image', '36_anhang_titet' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamet' => 'Image', '36_anhang_tite19' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename19' => 'Image', '36_anhang_tite20' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename20' => 'Image', '36_anhang_tite21' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename21' => 'Image', '36_anhang_tite22' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename22' => 'Image', '36_anhang_tite23' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename23' => 'Image', '36_anhang_tite24' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename24' => 'Image', '36_anhang_tite25' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename25' => 'Image', '36_anhang_tite26' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename26' => 'Image', '36_anhang_tite27' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename27' => 'Image', '36_anhang_tite28' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename28' => 'Image', '36_anhang_tite29' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename29' => 'Image', '36_anhang_tite30' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename30' => 'Image', '36_anhang_tite31' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename32' => 'Image', '36_anhang_tite33' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename33' => 'Image', '36_anhang_tite34' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename34' => 'Image', '36_Relationen.relation_art' => 'Art', '36_Relationen.relation_link' => 'Interner Link', '36_volltext' => 'Brieftext (Digitalisat Leitdruck oder Transkript Handschrift)', '36_History.hisbearbeiter' => 'Bearbeiter', '36_History.hisschritt' => 'Bearbeitungsschritt', '36_History.hisdatum' => 'Datum', '36_History.hisnotiz' => 'Notiz', '36_personen' => 'Personen', '36_werke' => 'Werke', '36_orte' => 'Orte', '36_themen' => 'Themen', '36_briedfehlt' => 'Fehlt', '36_briefbestellt' => 'Bestellt', '36_intrans' => 'Transkription', '36_intranskorr1' => 'Transkription Korrektur 1', '36_intranskorr2' => 'Transkription Korrektur 2', '36_intranscheck' => 'Transkription Korr. geprüft', '36_intranseintr' => 'Transkription Korr. eingetr', '36_inannotcheck' => 'Auszeichnungen Reg. geprüft', '36_inkollation' => 'Auszeichnungen Kollationierung', '36_inkollcheck' => 'Auszeichnungen Koll. geprüft', '36_himageupload' => 'H/h Digis hochgeladen', '36_dimageupload' => 'D Digis hochgeladen', '36_stand' => 'Bearbeitungsstand (Webseite)', '36_stand_d' => 'Bearbeitungsstand (Druck)', '36_timecreate' => 'Erstellt am', '36_timelastchg' => 'Zuletzt gespeichert am', '36_comment' => 'Kommentar(intern)', '36_accessid' => 'Access ID', '36_accessidalt' => 'Access ID-alt', '36_digifotos' => 'Digitalisat Fotos', '36_imagelink' => 'Imagelink', '36_vermekrbehler' => 'Notizen Behler', '36_vermekrotto' => 'Anmerkungen Otto', '36_vermekraccess' => 'Bearb-Vermerke Access', '36_zeugenbeschreib' => 'Zeugenbeschreibung', '36_sprache' => 'Sprache', '36_accessinfo1' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_korrekturbd36' => 'Korrekturen Bd. 36', '36_druckbd36' => 'Druckrelevant Bd. 36', '36_digitalisath1' => 'Digitalisat_H', '36_digitalisath2' => 'Digitalisat_h', '36_titelhs' => 'Titel_Hs', '36_accessinfo2' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_accessinfo3' => 'Sigle (Dokumentiert in + Bd./Nr./S.)', '36_accessinfo4' => 'Sigle (Druck in + Bd./Nr./S.)', '36_KFSA Hand.hschreibstoff' => 'Schreibstoff', '36_Relationen.relation_anmerkung' => null, '36_anhang_tite35' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename35' => 'Image', '36_anhang_tite36' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename36' => 'Image', '36_anhang_tite37' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename37' => 'Image', '36_anhang_tite38' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename38' => 'Image', '36_anhang_tite39' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename39' => 'Image', '36_anhang_tite40' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename40' => 'Image', '36_anhang_tite41' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename41' => 'Image', '36_anhang_tite42' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename42' => 'Image', '36_anhang_tite43' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename43' => 'Image', '36_anhang_tite44' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename44' => 'Image', '36_anhang_tite45' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename45' => 'Image', '36_anhang_tite46' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename46' => 'Image', '36_anhang_tite47' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename47' => 'Image', '36_anhang_tite48' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename48' => 'Image', '36_anhang_tite49' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename49' => 'Image', '36_anhang_tite50' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename50' => 'Image', '36_anhang_tite51' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename51' => 'Image', '36_anhang_tite52' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename52' => 'Image', '36_anhang_tite53' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename53' => 'Image', '36_anhang_tite54' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename54' => 'Image', '36_KFSA Hand.hbeschreibung' => 'Beschreibung', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotyp' => 'Infotyp', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotext' => 'Infotext', '36_datumspezif' => 'Datum Spezifikation', 'index_orte_10' => 'Orte', 'index_orte_10.content' => 'Orte', 'index_orte_10.comment' => 'Orte (Kommentar)', 'index_personen_11' => 'Personen', 'index_personen_11.content' => 'Personen', 'index_personen_11.comment' => 'Personen (Kommentar)', 'index_werke_12' => 'Werke', 'index_werke_12.content' => 'Werke', 'index_werke_12.comment' => 'Werke (Kommentar)', 'index_periodika_13' => 'Periodika', 'index_periodika_13.content' => 'Periodika', 'index_periodika_13.comment' => 'Periodika (Kommentar)', 'index_sachen_14' => 'Sachen', 'index_sachen_14.content' => 'Sachen', 'index_sachen_14.comment' => 'Sachen (Kommentar)', 'index_koerperschaften_15' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.content' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.comment' => 'Koerperschaften (Kommentar)', 'index_zitate_16' => 'Zitate', 'index_zitate_16.content' => 'Zitate', 'index_zitate_16.comment' => 'Zitate (Kommentar)', 'index_korrespondenzpartner_17' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.content' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.comment' => 'Korrespondenzpartner (Kommentar)', 'index_archive_18' => 'Archive', 'index_archive_18.content' => 'Archive', 'index_archive_18.comment' => 'Archive (Kommentar)', 'index_literatur_19' => 'Literatur', 'index_literatur_19.content' => 'Literatur', 'index_literatur_19.comment' => 'Literatur (Kommentar)', 'index_kunstwerke_kfsa_20' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.content' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.comment' => 'Kunstwerke KFSA (Kommentar)', 'index_druckwerke_kfsa_21' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.content' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.comment' => 'Druckwerke KFSA (Kommentar)', '36_fulltext' => 'XML Volltext', '36_html' => 'HTML Volltext', '36_publicHTML' => 'HTML Volltext', '36_plaintext' => 'Volltext', 'transcript.text' => 'Transkripte', 'folders' => 'Mappen', 'notes' => 'Notizen', 'notes.title' => 'Notizen (Titel)', 'notes.content' => 'Notizen', 'notes.category' => 'Notizen (Kategorie)', 'key' => 'FuD Schlüssel' ) ) $html = '<span class="family-courier notice-45006 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="family-courier "> J’ai été bien heureux de recevoir </span><span class="doc-4105 family-courier ">V. lettre</span><span class="family-courier ">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">J</span><span class="family-courier "> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </span><span class="family-courier offset-4 ">réels</span><span class="family-courier "> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </span><span class="family-courier index-8969 tp-90540 ">M</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier "> Th. Campbell</span><span class="family-courier "> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </span><span class="family-courier offset-4 ">de ma part</span><span class="family-courier "> un exemplaire des deux premiers cahiers de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90541 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier ">. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </span><span class="family-courier index-3506 tp-90542 ">la critique </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier overstrike-1 ">que j’ai faite</span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier "> de </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier index-3482 tp-90574 ">l’édition du Nalus</span><span class="family-courier "> j’ai mis en latin la plupart des passages que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">j’ai cru devoir traduire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">j’entends</span><span class="family-courier "> autrement que </span><span class="family-courier index-2426 tp-90555 ">mon ami Bopp</span><span class="family-courier ">: vous pourrez </span><span class="family-courier offset-4 ">donc</span><span class="family-courier "> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </span><span class="family-courier overstrike-1 ">sa tende</span><span class="family-courier "> son explication dans d’autres passages<br>Je vois par la préface que </span><span class="family-courier index-2553 tp-90556 ">M</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> a mise à la tête de </span><span class="family-courier index-3484 tp-90557 ">son dictionnaire</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 ">l’ouvrage de </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 index-8 tp-90575 ">mon frere</span><span class="family-courier "> est parvenu à </span><span class="family-courier index-2552 tp-90529 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </span><span class="family-courier overstrike-1 ">s’e</span><span class="family-courier "> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’</span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45014 ">ox</span><span class="family-courier "> de faire hommage de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90545 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-6179 tp-90577 ">la societé Asiatique</span><span class="family-courier ">, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien </span><span class="family-courier notice-45007 ">[2]</span><span class="family-courier "> ne pas plaire </span><span class="family-courier overstrike-1 ">a</span><span class="family-courier "> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </span><span class="family-courier overstrike-1 ">une discussion franche</span><span class="family-courier "> la discussion la plus franche.<br>Comme le but de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90546 ">mon journal</span><span class="family-courier "> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<br>Je suis à </span><span class="family-courier index-171 tp-90526 ">Paris</span><span class="family-courier "> depuis le mois de Novembre. </span><span class="family-courier index-6406 tp-90530 ">Le Gouv. Pr.</span><span class="family-courier "> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </span><span class="family-courier overstrike-1 ">def</span><span class="family-courier "> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les</span><span class="family-courier "> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre </span><span class="family-courier notice-45008 ">[3]</span><span class="family-courier "> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu </span><span class="family-courier index-2386 tp-90578 ">un resultat un peu satisfaisant</span><span class="family-courier ">, j’aurai l’honneur de le mettre sous </span><span class="family-courier overstrike-1 ">vous</span><span class="family-courier "> vos yeux.<br></span><span class="family-courier index-3501 tp-90528 ">M</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier "> Otmar Frank</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-354 tp-90527 ">Munich</span><span class="family-courier "> vient de publier une </span><span class="index-9353 tp-90547 family-courier overstrike-1 ">grammaire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier index-3502 tp-90548 ">chrestomathie sanscrite</span><span class="family-courier ">, où les caractères dévanagari</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </span><span class="family-courier offset-4 ">celui</span><span class="family-courier "> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </span><span class="family-courier offset--4 ">dans ce genre</span><span class="family-courier "> dont je ne suis pas juge. </span><span class="family-courier prspreset1 ">m</span><span class="family-courier "><br>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">je</span><span class="family-courier "> pense, que plus je diffère de venir à </span><span class="family-courier index-292 tp-90549 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">p</span><span class="family-courier "> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </span><span class="family-courier cite tp-90579 ">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </span><span class="cite tp-90579 family-courier offset-4 ">pour ainsi dire</span><span class="cite tp-90579 family-courier "> la vie d’un homme ne suffit pas.</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-171 tp-90550 family-courier offset-4 ">Ici</span><span class="family-courier "> Les manuscrits </span><span class="family-courier notice-45009 ">[4]</span><span class="family-courier "> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </span><span class="family-courier offset-4 ">de </span><span class="family-courier offset-4 index-6176 tp-90551 ">la Bibliotheque Royale</span><span class="family-courier "> ne </span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45015 ">xon</span><span class="family-courier "> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </span><span class="family-courier overstrike-1 ">jouir</span><span class="family-courier "> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<br>Comme </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je n</span><span class="family-courier "> je ne puis m’absenter de </span><span class="family-courier index-6155 tp-90532 ">l’université</span><span class="family-courier "> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je dés</span><span class="family-courier "> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </span><span class="family-courier offset--4 overstrike-1 ">si cela ne depasse mes moyens</span><span class="family-courier ">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </span><span class="family-courier overstrike-1 ">pax</span><span class="family-courier ">. p. ex. un bon manuscrit du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90567 ">Ramay.</span><span class="family-courier "> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager </span><span class="family-courier index-6406 tp-90580 ">le gouvernement Prussien</span><span class="family-courier "> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<br>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </span><span class="family-courier index-3899 tp-90533 ">M</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier "> Ideler</span><span class="family-courier ">, professeur de mathematiques à </span><span class="family-courier index-15 tp-90534 index-6004 tp-90581 ">Berlin</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> m’a dit qu’il prépare </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 ">un travail sur </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 ">votre </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 ">Algèbre de </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 index-14790 tp-90582 ">Brahmagupta</span><span class="family-courier ">. </span><span class="family-courier index-14789 tp-90536 ">M</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier "> Nyerup</span><span class="family-courier ">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à </span><span class="family-courier index-665 tp-90538 ">Copenhague</span><span class="family-courier ">: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </span><span class="doc-5394 family-courier ">Il me fait l’éloge </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 ">d’un petit écrit de </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 ">M</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier "> Palmblad</span><span class="family-courier ">, professeur à </span><span class="family-courier index-2239 tp-90537 ">Upsala</span><span class="family-courier ">, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </span><span class="family-courier overstrike-1 ">le</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier offset-4 ">un</span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier "> Journal suédois intitulé </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier underline-1 ">Svea</span><span class="family-courier ">.<br></span><span class="family-courier notice-45010 ">[5]</span><span class="family-courier "> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<br>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </span><span class="family-courier index-3717 tp-90588 ">les Lois de Manou</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3764 tp-90586 ">le Bhagavad-Gîtâ</span><span class="family-courier ">; et </span><span class="family-courier index-9351 tp-90587 ">le Gîta-Govinda</span><span class="family-courier ">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </span><span class="family-courier index-9402 tp-90594 index-11799 tp-90589 ">MM. Black</span><span class="family-courier index-11799 tp-90589 "> p</span><span class="family-courier "> leur recommander mes connaissions. </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 ">Les livres imprimés à </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 index-2552 tp-90590 ">Calcutta</span><span class="family-courier cite tp-90591 "> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</span><span class="family-courier "><br>Veuillez<br></span><span class="family-courier notice-45011 ">[6]</span><span class="family-courier "> [leer]</span><br><span class="family-courier notice-45012 ">[7]</span><span class="family-courier "> Questions<br>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90568 ">Ramayana</span><span class="family-courier "> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> le premier manuscrit </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> dont j’ai pu </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collationer</span><span class="family-courier "> comparer une partie avec </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 index-5048 tp-90569 ">Serampore</span><span class="family-courier "> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </span><span class="family-courier overstrike-1 ">souvent</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">quelquefois</span><span class="family-courier "> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</span><span class="family-courier overstrike-1 ">nt</span><span class="family-courier ">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de donner</span><span class="family-courier "> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<br>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur </span><span class="family-courier index-3764 tp-90570 ">le Bh. G:</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">Le</span><span class="family-courier ">Quel est reputé le meilleur? À la </span><span class="family-courier index-6176 tp-90552 ">Biblioth R.</span><span class="family-courier "> il n’en existe qu’un seul intitulé </span><span class="family-times notice-45050 ">X</span><span class="family-courier "> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les co</span><span class="family-courier "> les commentaires m’intéressent. L’explication </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-6176 tp-90553 ">la B. R.</span><span class="family-courier "> je n’ai </span><span class="family-courier notice-45013 ">[8]</span><span class="family-courier "> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de </span><span class="family-courier index-2552 tp-90571 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">Je pense donc qu’</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 index-766 tp-90572 index-2543 tp-90573 ">un éditeur futur</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> devra </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46252 ">s’attacher</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45723 ">principalement a ces</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45721 ">xxxxxx</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45724 ">les doctrines</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46253 ">philosophiques</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">.</span><span class="family-courier "><br>3. D’après Votre préface à </span><span class="family-courier overstrike-1 ">l’édition</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-3798 tp-90564 index-3696 tp-90563 family-courier offset--4 ">l’hitopadésa</span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier "> de </span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier index-5048 tp-90554 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </span><span class="family-courier overstrike-1 ">n’en</span><span class="family-courier "> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </span><span class="family-courier offset--4 notice-45027 ">pour la chronologie relative de la littérature Indienne</span><span class="family-courier "> de fixer un texte authentique; </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 index-3696 tp-90562 ">l’Hitopadésa</span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">.</span><span class="family-courier "> faudra-t-il se contenter </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 ">du Texte de </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 index-5048 tp-90560 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, très différent de </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 ">celui que </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 ">M</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier "> Wilkins</span><span class="index-5498 tp-90561 family-courier "> a traduit</span><span class="family-courier ">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à </span><span class="family-courier index-292 tp-90558 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Pourrait-il être utile de remonter au </span><span class="family-courier index-3789 tp-90605 ">Panchu-tantra</span><span class="family-courier ">?</span>' $isaprint = false $isnewtranslation = true $statemsg = 'betamsg23' $cittitle = 'www.august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/briefid/2766' $description = 'August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke am [18. Januar 1821], Paris, London' $adressatort = 'London <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4074335-4">GND</a>' $absendeort = 'Paris <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">GND</a>' $date = '[18. Januar 1821]' $adressat = array( (int) 1525 => array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( 'name' => 'Person', 'id' => '39' ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ), '39_sterbeort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( (int) 0 => 'Personen', (int) 1 => 'Personen' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) ) $adrCitation = 'Henry T. Colebrooke' $absender = array() $absCitation = 'August Wilhelm von Schlegel' $percount = (int) 2 $notabs = false $tabs = array( 'text' => array( 'content' => 'Volltext Handschrift', 'exists' => '1' ), 'manuscript' => array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) ) $parallelview = array( (int) 0 => '1', (int) 1 => '1' ) $dzi_imagesHand = array( (int) 0 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/169d6924eaec09db0dab1f324e3aafd6.jpg.xml', (int) 1 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/651172d021d42d3404d4e7c38d0641a9.jpg.xml', (int) 2 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/b8f1fe8fab4fcc314ff08394521f4c05.jpg.xml', (int) 3 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/2f8cbc6efccbf16c4ba85417e0b105a0.jpg.xml', (int) 4 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/4a67210b99240a5a477005a12bb70fae.jpg.xml', (int) 5 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/1e8a9a5ce76492b1b0f593e08b5fe00e.jpg.xml', (int) 6 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/933afbae7971cecb96e9e19c4c8e14bf.jpg.xml', (int) 7 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/11cbf2ee5955cfdca355ee7ce2eb6e61.jpg.xml' ) $dzi_imagesDruck = array() $indexesintext = array( 'Namen' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '9402', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Black, James', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '2426', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Bopp, Franz', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '14790', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Brahmagupta', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '8969', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Campbell, Thomas', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '3501', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Frank, Othmar', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '3899', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Ideler, Ludwig', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '14789', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Nyerup, Rasmus', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => 'Rasmus Nyerup', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '6677', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Palmblad, Vilhelm Fredrik', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '766', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '8', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Schlegel, Friedrich von', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3481', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilkins, Charles', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '2553', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilson, Horace H.', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Körperschaften' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '6179', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Asiatic Society (Kalkutta)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6004', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Berliner Universität', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '6176', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Bibliothèque Nationale (Paris)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '11799', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Black, Parry, & Co. (London)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '6406', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Preußen. Regierung', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '6155', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Orte' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '15', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Berlin', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '2552', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kalkutta', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '665', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kopenhagen', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '292', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'London', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '354', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'München', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '171', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Paris', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '5048', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Serampore', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '2239', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Uppsala', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Werke' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '3764', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bhagavadgītā', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '3482', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bopp, Franz (Hg.): Nalus, carmen sanscritum e Mahabharato (1819)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '14791', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Brahmagupta: Brāhma-Sphuṭa-Siddhānta', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '14792', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Colebrooke, Henry T.: Algebra, with Arithmetic and Mensuration, from the Sanscrit of Brahmegupta and Bhascara (1817)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '3798', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Colebrooke, Henry T: (Hg.): Hitópadésa or Salutary Instruction. In the original Sanscrit', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '3502', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Frank, Othmar: Chrestomathia Sanscrita', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '9353', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Frank, Othmar: Grammatica Sanskrita', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '3696', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hitopadeśa', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '14793', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Ideler, Ludwig: Colebrooke, Henry T.: Algebra, with Arithmetic and Mensuration, from the Sanscrit of Brahmegupta and Bhascara (Rezensionsplan)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '9351', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Jayadeva: Gītagovinda', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3717', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Manusmriti', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '12480', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Palmblad, Vilhelm Fredrik: Om Hinduernas Fornhäfder. In: Svea. Tidskrift för vetenskap och konst (1819)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 12 => array( 'ID' => '3789', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Pañcatantra', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 13 => array( 'ID' => '1154', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Rāmāyaṇa', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 14 => array( 'ID' => '2543', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von (Hg.): Bhagavad-Gita', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 15 => array( 'ID' => '3506', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Bopp, Franz (Hg.): Nalus, carmen sanscritum e Mahabharato (Rezension)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 16 => array( 'ID' => '2386', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Specimen novum typographiae indicae', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 17 => array( 'ID' => '520', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, Friedrich von: Über die Sprache und Weisheit der Indier. 1808', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 18 => array( 'ID' => '3489', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'The Ramayuna of Valmeeki, in the original Sungskrit. Ü: William Carey, Joshua Marshman', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 19 => array( 'ID' => '5662', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilkins, Charles: Bhagavat-geeta, or Dialogues of Kreeshna and Arjoon', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 20 => array( 'ID' => '5498', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilkins, Charles: The Heetopades of Veeshnoo-Sarma, in a Series of Connected Fables, Interspersed with Moral, Prudential and Political Maxims', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 21 => array( 'ID' => '3484', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilson, Horace H.: A Dictionary in Sanscrit and English', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Periodika' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2322', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Indische Bibliothek. Eine Zeitschrift von August Wilhelm von Schlegel', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6678', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Svea. Tidskrift för vetenskap och konst', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ) ) $right = 'manuscript' $left = 'text' $handschrift = array( 'Datengeber' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', 'OAI Id' => 'DE-1a-33441', 'Signatur' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.38', 'Blatt-/Seitenzahl' => '7S. auf 2 Doppelbl., hs.', 'Format' => '20,2 x 12,5 cm' ) $editors = array( (int) 0 => 'Möhle, Berit', (int) 1 => 'Varwig, Olivia' ) $druck = array( 'Bibliographische Angabe' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 34–43.', 'Incipit' => '„[1] Mr J’ai été bien heureux de recevoir V. lettre, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai [...]“' ) $docmain = array( 'ID' => '4106', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-12-19 09:32:40', 'timelastchg' => '2019-10-30 17:07:43', 'key' => 'AWS-aw-02rv', 'docTyp' => array( 'name' => 'Brief', 'id' => '36' ), 'index_koerperschaften_15' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '6179', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Asiatic Society (Kalkutta)', 'comment' => 'GND:4241685-1', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6004', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Berliner Universität', 'comment' => 'GND:1036337227', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '6176', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Bibliothèque Nationale (Paris)', 'comment' => 'GND:2004629-7', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '11799', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Black, Parry, & Co. (London)', 'comment' => 'GND:6145246-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '6406', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Preußen. Regierung', 'comment' => 'GND:2065557-5', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '6155', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn', 'comment' => 'GND:36150-1', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_orte_10' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '15', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Berlin', 'comment' => 'GND:2004272-3', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '2552', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kalkutta', 'comment' => 'GND:4029344-0', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '665', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kopenhagen', 'comment' => 'GND:4032399-7', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '292', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'London', 'comment' => 'GND:4074335-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '354', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'München', 'comment' => 'GND:4127793-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '171', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Paris', 'comment' => 'GND:4044660-8', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '5048', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Serampore', 'comment' => 'GND:4486028-6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '2239', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Uppsala', 'comment' => 'GND:4078659-6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_werke_12' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '3764', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bhagavadgītā', 'comment' => 'GND:4129499-3', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '3482', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bopp, Franz (Hg.): Nalus, carmen sanscritum e Mahabharato (1819)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '14791', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Brahmagupta: Brāhma-Sphuṭa-Siddhānta', 'comment' => 'GND:4763986-6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '14792', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Colebrooke, Henry T.: Algebra, with Arithmetic and Mensuration, from the Sanscrit of Brahmegupta and Bhascara (1817)', 'comment' => 'Link:https://archive.org/details/algebrawitharith00brahuoft/page/n6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '3798', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Colebrooke, Henry T: (Hg.): Hitópadésa or Salutary Instruction. In the original Sanscrit', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '3502', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Frank, Othmar: Chrestomathia Sanscrita', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '9353', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Frank, Othmar: Grammatica Sanskrita', 'comment' => 'Link:https://archive.org/details/grammaticasansk00frangoog', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '3696', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hitopadeśa', 'comment' => 'GND:4531806-2', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '14793', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Ideler, Ludwig: Colebrooke, Henry T.: Algebra, with Arithmetic and Mensuration, from the Sanscrit of Brahmegupta and Bhascara (Rezensionsplan)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '9351', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Jayadeva: Gītagovinda', 'comment' => 'GND:4349623-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3717', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Manusmriti', 'comment' => 'GND:4288684-3', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '12480', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Palmblad, Vilhelm Fredrik: Om Hinduernas Fornhäfder. In: Svea. Tidskrift för vetenskap och konst (1819)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 12 => array( 'ID' => '3789', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Pañcatantra', 'comment' => 'GND:4252628-0', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 13 => array( 'ID' => '1154', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Rāmāyaṇa', 'comment' => 'GND:4200969-8', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 14 => array( 'ID' => '2543', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von (Hg.): Bhagavad-Gita', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 15 => array( 'ID' => '3506', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Bopp, Franz (Hg.): Nalus, carmen sanscritum e Mahabharato (Rezension)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 16 => array( 'ID' => '2386', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Specimen novum typographiae indicae', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 17 => array( 'ID' => '520', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, Friedrich von: Über die Sprache und Weisheit der Indier. 1808', 'comment' => 'GND:7665716-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 18 => array( 'ID' => '3489', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'The Ramayuna of Valmeeki, in the original Sungskrit. Ü: William Carey, Joshua Marshman', 'comment' => 'GND:1024245497', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 19 => array( 'ID' => '5662', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilkins, Charles: Bhagavat-geeta, or Dialogues of Kreeshna and Arjoon', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 20 => array( 'ID' => '5498', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilkins, Charles: The Heetopades of Veeshnoo-Sarma, in a Series of Connected Fables, Interspersed with Moral, Prudential and Political Maxims', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 21 => array( 'ID' => '3484', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilson, Horace H.: A Dictionary in Sanscrit and English', 'comment' => 'GND:1024245446', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_personen_11' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '9402', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Black, James', 'comment' => 'GND:1037641639', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '2426', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Bopp, Franz', 'comment' => 'GND:118659332', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '14790', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Brahmagupta', 'comment' => 'GND:120322420', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '8969', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Campbell, Thomas', 'comment' => 'GND:118668153', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '3501', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Frank, Othmar', 'comment' => 'GND:116704128', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '3899', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Ideler, Ludwig', 'comment' => 'GND:100351212', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '14789', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Nyerup, Rasmus', 'comment' => 'GND:100231683', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => 'Rasmus Nyerup', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '6677', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Palmblad, Vilhelm Fredrik', 'comment' => 'GND:116019301', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '766', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von', 'comment' => 'GND:118607960', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '8', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Schlegel, Friedrich von', 'comment' => 'GND:118607987', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3481', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilkins, Charles', 'comment' => 'GND:129794007', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '2553', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilson, Horace H.', 'comment' => 'GND:11739775X', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_periodika_13' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2322', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Indische Bibliothek. Eine Zeitschrift von August Wilhelm von Schlegel', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6678', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Svea. Tidskrift för vetenskap och konst', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'notes' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '45006', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 1 => array( 'ID' => '45014', 'title' => 'Nicht entzifferte Streichung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 2 => array( 'ID' => '45007', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 3 => array( 'ID' => '45008', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 4 => array( 'ID' => '45009', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 5 => array( 'ID' => '45015', 'title' => 'Nicht entzifferte Streichung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 6 => array( 'ID' => '45010', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 7 => array( 'ID' => '45011', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 8 => array( 'ID' => '45012', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 9 => array( 'ID' => '45050', 'title' => 'Sanskrit, nicht entziffert', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 10 => array( 'ID' => '45013', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 11 => array( 'ID' => '46252', 'title' => 'Unsichere Lesung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 12 => array( 'ID' => '45723', 'title' => 'Unsichere Lesung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 13 => array( 'ID' => '45721', 'title' => 'Nicht entziffert', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 14 => array( 'ID' => '45724', 'title' => 'Unsichere Lesung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 15 => array( 'ID' => '46253', 'title' => 'Unsichere Lesung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 16 => array( 'ID' => '45018', 'title' => 'Einfügung am rechten Rand', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 17 => array( 'ID' => '45027', 'title' => 'Einfügung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 18 => array( 'ID' => '45028', 'title' => 'Einfügung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ) ), '36_html' => '<span class="family-courier notice-45006 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="family-courier "> J’ai été bien heureux de recevoir </span><span class="doc-4105 family-courier ">V. lettre</span><span class="family-courier ">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">J</span><span class="family-courier "> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </span><span class="family-courier offset-4 ">réels</span><span class="family-courier "> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </span><span class="family-courier index-8969 tp-90540 ">M</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-8969 tp-90540 family-courier "> Th. Campbell</span><span class="family-courier "> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </span><span class="family-courier offset-4 ">de ma part</span><span class="family-courier "> un exemplaire des deux premiers cahiers de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90541 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier ">. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </span><span class="family-courier index-3506 tp-90542 ">la critique </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier overstrike-1 ">que j’ai faite</span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier "> de </span><span class="index-3506 tp-90542 family-courier index-3482 tp-90574 ">l’édition du Nalus</span><span class="family-courier "> j’ai mis en latin la plupart des passages que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">j’ai cru devoir traduire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">j’entends</span><span class="family-courier "> autrement que </span><span class="family-courier index-2426 tp-90555 ">mon ami Bopp</span><span class="family-courier ">: vous pourrez </span><span class="family-courier offset-4 ">donc</span><span class="family-courier "> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </span><span class="family-courier overstrike-1 ">sa tende</span><span class="family-courier "> son explication dans d’autres passages<br>Je vois par la préface que </span><span class="family-courier index-2553 tp-90556 ">M</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-2553 tp-90556 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> a mise à la tête de </span><span class="family-courier index-3484 tp-90557 ">son dictionnaire</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 ">l’ouvrage de </span><span class="family-courier index-520 tp-90576 index-8 tp-90575 ">mon frere</span><span class="family-courier "> est parvenu à </span><span class="family-courier index-2552 tp-90529 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </span><span class="family-courier overstrike-1 ">s’e</span><span class="family-courier "> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’</span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45014 ">ox</span><span class="family-courier "> de faire hommage de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90545 ">ma Bibl. Indienne</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-6179 tp-90577 ">la societé Asiatique</span><span class="family-courier ">, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien </span><span class="family-courier notice-45007 ">[2]</span><span class="family-courier "> ne pas plaire </span><span class="family-courier overstrike-1 ">a</span><span class="family-courier "> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </span><span class="family-courier overstrike-1 ">une discussion franche</span><span class="family-courier "> la discussion la plus franche.<br>Comme le but de </span><span class="family-courier index-2322 tp-90546 ">mon journal</span><span class="family-courier "> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<br>Je suis à </span><span class="family-courier index-171 tp-90526 ">Paris</span><span class="family-courier "> depuis le mois de Novembre. </span><span class="family-courier index-6406 tp-90530 ">Le Gouv. Pr.</span><span class="family-courier "> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </span><span class="family-courier overstrike-1 ">def</span><span class="family-courier "> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les</span><span class="family-courier "> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre </span><span class="family-courier notice-45008 ">[3]</span><span class="family-courier "> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu </span><span class="family-courier index-2386 tp-90578 ">un resultat un peu satisfaisant</span><span class="family-courier ">, j’aurai l’honneur de le mettre sous </span><span class="family-courier overstrike-1 ">vous</span><span class="family-courier "> vos yeux.<br></span><span class="family-courier index-3501 tp-90528 ">M</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3501 tp-90528 family-courier "> Otmar Frank</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-354 tp-90527 ">Munich</span><span class="family-courier "> vient de publier une </span><span class="index-9353 tp-90547 family-courier overstrike-1 ">grammaire</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier index-3502 tp-90548 ">chrestomathie sanscrite</span><span class="family-courier ">, où les caractères dévanagari</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </span><span class="family-courier offset-4 ">celui</span><span class="family-courier "> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </span><span class="family-courier offset--4 ">dans ce genre</span><span class="family-courier "> dont je ne suis pas juge. </span><span class="family-courier prspreset1 ">m</span><span class="family-courier "><br>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">je</span><span class="family-courier "> pense, que plus je diffère de venir à </span><span class="family-courier index-292 tp-90549 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">p</span><span class="family-courier "> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </span><span class="family-courier cite tp-90579 ">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </span><span class="cite tp-90579 family-courier offset-4 ">pour ainsi dire</span><span class="cite tp-90579 family-courier "> la vie d’un homme ne suffit pas.</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-171 tp-90550 family-courier offset-4 ">Ici</span><span class="family-courier "> Les manuscrits </span><span class="family-courier notice-45009 ">[4]</span><span class="family-courier "> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </span><span class="family-courier offset-4 ">de </span><span class="family-courier offset-4 index-6176 tp-90551 ">la Bibliotheque Royale</span><span class="family-courier "> ne </span><span class="family-courier overstrike-1 notice-45015 ">xon</span><span class="family-courier "> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </span><span class="family-courier overstrike-1 ">jouir</span><span class="family-courier "> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<br>Comme </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je n</span><span class="family-courier "> je ne puis m’absenter de </span><span class="family-courier index-6155 tp-90532 ">l’université</span><span class="family-courier "> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je dés</span><span class="family-courier "> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </span><span class="family-courier offset--4 overstrike-1 ">si cela ne depasse mes moyens</span><span class="family-courier ">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </span><span class="family-courier overstrike-1 ">pax</span><span class="family-courier ">. p. ex. un bon manuscrit du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90567 ">Ramay.</span><span class="family-courier "> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager </span><span class="family-courier index-6406 tp-90580 ">le gouvernement Prussien</span><span class="family-courier "> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<br>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </span><span class="family-courier index-3899 tp-90533 ">M</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-3899 tp-90533 family-courier "> Ideler</span><span class="family-courier ">, professeur de mathematiques à </span><span class="family-courier index-15 tp-90534 index-6004 tp-90581 ">Berlin</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> m’a dit qu’il prépare </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 ">un travail sur </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 ">votre </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 ">Algèbre de </span><span class="family-courier index-14793 tp-90585 index-14792 tp-90584 index-14791 tp-90583 index-14790 tp-90582 ">Brahmagupta</span><span class="family-courier ">. </span><span class="family-courier index-14789 tp-90536 ">M</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-14789 tp-90536 family-courier "> Nyerup</span><span class="family-courier ">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à </span><span class="family-courier index-665 tp-90538 ">Copenhague</span><span class="family-courier ">: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </span><span class="doc-5394 family-courier ">Il me fait l’éloge </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 ">d’un petit écrit de </span><span class="doc-5394 family-courier index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 ">M</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="doc-5394 index-12480 tp-90539 index-6677 tp-90531 family-courier "> Palmblad</span><span class="family-courier ">, professeur à </span><span class="family-courier index-2239 tp-90537 ">Upsala</span><span class="family-courier ">, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </span><span class="family-courier overstrike-1 ">le</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier offset-4 ">un</span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier "> Journal suédois intitulé </span><span class="index-6678 tp-90535 family-courier underline-1 ">Svea</span><span class="family-courier ">.<br></span><span class="family-courier notice-45010 ">[5]</span><span class="family-courier "> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<br>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </span><span class="family-courier index-3717 tp-90588 ">les Lois de Manou</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3764 tp-90586 ">le Bhagavad-Gîtâ</span><span class="family-courier ">; et </span><span class="family-courier index-9351 tp-90587 ">le Gîta-Govinda</span><span class="family-courier ">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </span><span class="family-courier index-9402 tp-90594 index-11799 tp-90589 ">MM. Black</span><span class="family-courier index-11799 tp-90589 "> p</span><span class="family-courier "> leur recommander mes connaissions. </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 ">Les livres imprimés à </span><span class="family-courier index-5662 tp-101359 cite tp-90591 index-2552 tp-90590 ">Calcutta</span><span class="family-courier cite tp-90591 "> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</span><span class="family-courier "><br>Veuillez<br></span><span class="family-courier notice-45011 ">[6]</span><span class="family-courier "> [leer]</span><br><span class="family-courier notice-45012 ">[7]</span><span class="family-courier "> Questions<br>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du </span><span class="family-courier index-1154 tp-90568 ">Ramayana</span><span class="family-courier "> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> le premier manuscrit </span><span class="family-courier overstrike-1 ">que</span><span class="family-courier "> dont j’ai pu </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collationer</span><span class="family-courier "> comparer une partie avec </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-3489 tp-90595 index-5048 tp-90569 ">Serampore</span><span class="family-courier "> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </span><span class="family-courier overstrike-1 ">souvent</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">quelquefois</span><span class="family-courier "> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</span><span class="family-courier overstrike-1 ">nt</span><span class="family-courier ">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de donner</span><span class="family-courier "> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<br>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur </span><span class="family-courier index-3764 tp-90570 ">le Bh. G:</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 ">Le</span><span class="family-courier ">Quel est reputé le meilleur? À la </span><span class="family-courier index-6176 tp-90552 ">Biblioth R.</span><span class="family-courier "> il n’en existe qu’un seul intitulé </span><span class="family-times notice-45050 ">X</span><span class="family-courier "> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">les co</span><span class="family-courier "> les commentaires m’intéressent. L’explication </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-6176 tp-90553 ">la B. R.</span><span class="family-courier "> je n’ai </span><span class="family-courier notice-45013 ">[8]</span><span class="family-courier "> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de </span><span class="family-courier index-2552 tp-90571 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">Je pense donc qu’</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 index-766 tp-90572 index-2543 tp-90573 ">un éditeur futur</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> devra </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46252 ">s’attacher</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45723 ">principalement a ces</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45721 ">xxxxxx</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-45724 ">les doctrines</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 "> </span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 notice-46253 ">philosophiques</span><span class="family-courier offset-4 notice-45018 ">.</span><span class="family-courier "><br>3. D’après Votre préface à </span><span class="family-courier overstrike-1 ">l’édition</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-3798 tp-90564 index-3696 tp-90563 family-courier offset--4 ">l’hitopadésa</span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier "> de </span><span class="index-3798 tp-90564 family-courier index-5048 tp-90554 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </span><span class="family-courier overstrike-1 ">n’en</span><span class="family-courier "> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </span><span class="family-courier offset--4 notice-45027 ">pour la chronologie relative de la littérature Indienne</span><span class="family-courier "> de fixer un texte authentique; </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de </span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 index-3696 tp-90562 ">l’Hitopadésa</span><span class="family-courier offset-4 notice-45028 ">.</span><span class="family-courier "> faudra-t-il se contenter </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 ">du Texte de </span><span class="family-courier index-3798 tp-90565 index-5048 tp-90560 ">Serampore</span><span class="family-courier ">, très différent de </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 ">celui que </span><span class="family-courier index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 ">M</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-5498 tp-90561 index-3481 tp-90559 family-courier "> Wilkins</span><span class="index-5498 tp-90561 family-courier "> a traduit</span><span class="family-courier ">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à </span><span class="family-courier index-292 tp-90558 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Pourrait-il être utile de remonter au </span><span class="family-courier index-3789 tp-90605 ">Panchu-tantra</span><span class="family-courier ">?</span>', '36_xml' => '<p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45006"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45006"/><hi rend="family:Courier"> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> J’ai été bien heureux de recevoir </hi><ref target="fud://4105"><hi rend="family:Courier">V. lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">J</hi><hi rend="family:Courier"> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">réels</hi><hi rend="family:Courier"> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant </hi><persName key="8969"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Th. Campbell</hi></persName><hi rend="family:Courier"> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de ma part</hi><hi rend="family:Courier"> un exemplaire des deux premiers cahiers de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Indienne</name>. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans </hi><name key="3506" type="work"><hi rend="family:Courier">la critique </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que j’ai faite</hi><hi rend="family:Courier"> de <name key="3482" type="work">l’édition du Nalus</name></hi></name><hi rend="family:Courier"> j’ai mis en latin la plupart des passages que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">j’ai cru devoir traduire</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">j’entends</hi><hi rend="family:Courier"> autrement que <persName key="2426">mon ami Bopp</persName>: vous pourrez </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">donc</hi><hi rend="family:Courier"> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">sa tende</hi><hi rend="family:Courier"> son explication dans d’autres passages<lb/>Je vois par la préface que </hi><persName key="2553"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a mise à la tête de <name key="3484" type="work">son dictionnaire</name> que <name key="520" type="work">l’ouvrage de <persName key="8">mon frere</persName></name> est parvenu à <placeName key="2552">Calcutta</placeName> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s’e</hi><hi rend="family:Courier"> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’<milestone unit="start" n="45014"/>ox</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45014"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> de faire hommage de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Indienne</name> à <orgName key="6179">la societé Asiatique</orgName>, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien <milestone unit="start" n="45007"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45007"/><hi rend="family:Courier"> ne pas plaire </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">a</hi><hi rend="family:Courier"> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">une discussion franche</hi><hi rend="family:Courier"> la discussion la plus franche.<lb/>Comme le but de </hi><name key="2322" type="periodical"><hi rend="family:Courier">mon journal</hi></name><hi rend="family:Courier"> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<lb/>Je suis à <placeName key="171">Paris</placeName> depuis le mois de Novembre. <orgName key="6406">Le Gouv. Pr.</orgName> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">def</hi><hi rend="family:Courier"> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les</hi><hi rend="family:Courier"> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre <milestone unit="start" n="45008"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45008"/><hi rend="family:Courier"> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu <name key="2386" type="work">un resultat un peu satisfaisant</name>, j’aurai l’honneur de le mettre sous </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">vous</hi><hi rend="family:Courier"> vos yeux.<lb/></hi><persName key="3501"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Otmar Frank</hi></persName><hi rend="family:Courier"> à <placeName key="354">Munich</placeName> vient de publier une </hi><name key="9353" type="work"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">grammaire</hi></name><hi rend="family:Courier"> <name key="3502" type="work">chrestomathie sanscrite</name>, où les caractères dévanagari</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">celui</hi><hi rend="family:Courier"> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dans ce genre</hi><hi rend="family:Courier"> dont je ne suis pas juge. </hi><hi rend="family:Courier" rendition="#PRSPreset1">m</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">je</hi><hi rend="family:Courier"> pense, que plus je diffère de venir à <placeName key="292">Londres</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">p</hi><hi rend="family:Courier"> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. </hi><hi rend="family:Courier">C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">pour ainsi dire</hi><hi rend="family:Courier"> la vie d’un homme ne suffit pas.</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><placeName key="171"><hi rend="family:Courier;offset:4">Ici</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> Les manuscrits <milestone unit="start" n="45009"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45009"/><hi rend="family:Courier"> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de <orgName key="6176">la Bibliotheque Royale</orgName></hi><hi rend="family:Courier"> ne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="45015"/>xon</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45015"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1"></hi><hi rend="family:Courier"> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">jouir</hi><hi rend="family:Courier"> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<lb/>Comme </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je n</hi><hi rend="family:Courier"> je ne puis m’absenter de <orgName key="6155">l’université</orgName> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je dés</hi><hi rend="family:Courier"> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4;overstrike:1">si cela ne depasse mes moyens</hi><hi rend="family:Courier">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">pax</hi><hi rend="family:Courier">. p. ex. un bon manuscrit du <name key="1154" type="work">Ramay.</name> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager <orgName key="6406">le gouvernement Prussien</orgName> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<lb/>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. </hi><persName key="3899"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ideler</hi></persName><hi rend="family:Courier">, professeur de mathematiques à <placeName key="15"><orgName key="6004">Berlin</orgName></placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> m’a dit qu’il prépare <name key="14793" type="work">un travail sur <name key="14792" type="work">votre <name key="14791" type="work">Algèbre de <persName key="14790">Brahmagupta</persName></name></name></name>. </hi><persName key="14789"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Nyerup</hi></persName><hi rend="family:Courier">, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à <placeName key="665">Copenhague</placeName>: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </hi><ref target="fud://5394"><hi rend="family:Courier">Il me fait l’éloge </hi><name key="12480" type="work"><hi rend="family:Courier">d’un petit écrit de </hi><persName key="6677"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Palmblad</hi></persName></name></ref><hi rend="family:Courier">, professeur à <placeName key="2239">Upsala</placeName>, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="6678" type="periodical"><hi rend="family:Courier;offset:4">un</hi><hi rend="family:Courier"> Journal suédois intitulé </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Svea</hi></name><hi rend="family:Courier">.<lb/><milestone unit="start" n="45010"/>[5]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/><hi rend="family:Courier"> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<lb/>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: </hi><name key="3717" type="work"><hi rend="family:Courier">les Lois de Manou</hi></name><hi rend="family:Courier">, </hi><name key="3764" type="work"><hi rend="family:Courier">le Bhagavad-Gîtâ</hi></name><hi rend="family:Courier">; et </hi><name key="9351" type="work"><hi rend="family:Courier">le Gîta-Govinda</hi></name><hi rend="family:Courier">. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à </hi><orgName key="11799"><hi rend="family:Courier"></hi><persName key="9402"><hi rend="family:Courier">MM. Black</hi></persName><hi rend="family:Courier"> p</hi></orgName><hi rend="family:Courier"> leur recommander mes connaissions. </hi><hi rend="family:Courier"></hi><name key="5662" type="work"><hi rend="family:Courier">Les livres imprimés à </hi><placeName key="2552"><hi rend="family:Courier">Calcutta</hi></placeName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier"> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Veuillez<lb/><milestone unit="start" n="45011"/>[6]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/><hi rend="family:Courier"> [leer]</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45012"/>[7]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45012"/><hi rend="family:Courier"> Questions<lb/>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du <name key="1154" type="work">Ramayana</name> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> le premier manuscrit </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> dont j’ai pu </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collationer</hi><hi rend="family:Courier"> comparer une partie avec <name key="3489" type="work">l’édition de <placeName key="5048">Serampore</placeName></name> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">souvent</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">quelquefois</hi><hi rend="family:Courier"> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">nt</hi><hi rend="family:Courier">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de donner</hi><hi rend="family:Courier"> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<lb/>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur <name key="3764" type="work">le Bh. G:</name> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">Le</hi><hi rend="family:Courier">Quel est reputé le meilleur? À la <orgName key="6176">Biblioth R.</orgName> il n’en existe qu’un seul intitulé </hi><hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="45050"/>X</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Sanskrit, nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45050"/><hi rend="family:Times"></hi><hi rend="family:Courier"> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les co</hi><hi rend="family:Courier"> les commentaires m’intéressent. L’explication </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> de <orgName key="6176">la B. R.</orgName> je n’ai <milestone unit="start" n="45013"/>[8]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45013"/><hi rend="family:Courier"> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de <placeName key="2552">Calcutta</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45018"/>Je pense donc qu’<persName key="766"><name key="2543" type="work">un éditeur futur</name></persName> devra <milestone unit="start" n="46252"/>s’attacher</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46252"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45723"/>principalement a ces</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45723"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45721"/>xxxxxx</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45721"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="45724"/>les doctrines</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45724"/><hi rend="family:Courier;offset:4"> <milestone unit="start" n="46253"/>philosophiques</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46253"/><hi rend="family:Courier;offset:4">.</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung am rechten Rand</title></note><milestone unit="end" n="45018"/><hi rend="family:Courier;offset:4"></hi><hi rend="family:Courier"><lb/>3. D’après Votre préface à </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">l’édition</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="3798" type="work"><name key="3696" type="work"><hi rend="family:Courier;offset:-4">l’hitopadésa</hi></name><hi rend="family:Courier"> de <placeName key="5048">Serampore</placeName></hi></name><hi rend="family:Courier">, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">n’en</hi><hi rend="family:Courier"> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4"><milestone unit="start" n="45027"/>pour la chronologie relative de la littérature Indienne</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45027"/><hi rend="family:Courier;offset:-4"></hi><hi rend="family:Courier"> de fixer un texte authentique; </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45028"/>*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de <name key="3696" type="work">l’Hitopadésa</name>.</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45028"/><hi rend="family:Courier;offset:4"></hi><hi rend="family:Courier"> faudra-t-il se contenter <name key="3798" type="work">du Texte de <placeName key="5048">Serampore</placeName></name>, très différent de </hi><name key="5498" type="work"><hi rend="family:Courier">celui que </hi><persName key="3481"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilkins</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a traduit</hi></name><hi rend="family:Courier">, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à <placeName key="292">Londres</placeName>? Pourrait-il être utile de remonter au <name key="3789" type="work">Panchu-tantra</name>?</hi></p>', '36_xml_standoff' => '<hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45006"/>[1]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45006"/> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> J’ai été bien heureux de recevoir </hi><ref target="fud://4105"><hi rend="family:Courier">V. lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">J</hi><hi rend="family:Courier"> Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">réels</hi><hi rend="family:Courier"> dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant <anchor type="b" n="8969" ana="11" xml:id="NidB90540"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Th. Campbell<anchor type="e" n="8969" ana="11" xml:id="NidE90540"/> Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de ma part</hi><hi rend="family:Courier"> un exemplaire des deux premiers cahiers de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90541"/>ma Bibl. Indienne<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90541"/>. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans <anchor type="b" n="3506" ana="12" xml:id="NidB90542"/>la critique </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que j’ai faite</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="3482" ana="12" xml:id="NidB90574"/>l’édition du Nalus<anchor type="e" n="3482" ana="12" xml:id="NidE90574"/><anchor type="e" n="3506" ana="12" xml:id="NidE90542"/> j’ai mis en latin la plupart des passages que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">j’ai cru devoir traduire</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">j’entends</hi><hi rend="family:Courier"> autrement que <anchor type="b" n="2426" ana="11" xml:id="NidB90555"/>mon ami Bopp<anchor type="e" n="2426" ana="11" xml:id="NidE90555"/>: vous pourrez </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">donc</hi><hi rend="family:Courier"> être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">sa tende</hi><hi rend="family:Courier"> son explication dans d’autres passages<lb/>Je vois par la préface que <anchor type="b" n="2553" ana="11" xml:id="NidB90556"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson<anchor type="e" n="2553" ana="11" xml:id="NidE90556"/> a mise à la tête de <anchor type="b" n="3484" ana="12" xml:id="NidB90557"/>son dictionnaire<anchor type="e" n="3484" ana="12" xml:id="NidE90557"/> que <anchor type="b" n="520" ana="12" xml:id="NidB90576"/>l’ouvrage de <anchor type="b" n="8" ana="11" xml:id="NidB90575"/>mon frere<anchor type="e" n="8" ana="11" xml:id="NidE90575"/><anchor type="e" n="520" ana="12" xml:id="NidE90576"/> est parvenu à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90529"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90529"/> – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s’e</hi><hi rend="family:Courier"> lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’<milestone unit="start" n="45014"/>ox<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45014"/></hi><hi rend="family:Courier"> de faire hommage de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90545"/>ma Bibl. Indienne<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90545"/> à <anchor type="b" n="6179" ana="15" xml:id="NidB90577"/>la societé Asiatique<anchor type="e" n="6179" ana="15" xml:id="NidE90577"/>, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien <milestone unit="start" n="45007"/>[2]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45007"/> ne pas plaire </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">a</hi><hi rend="family:Courier"> également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">une discussion franche</hi><hi rend="family:Courier"> la discussion la plus franche.<lb/>Comme le but de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB90546"/>mon journal<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE90546"/> est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.<lb/>Je suis à <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB90526"/>Paris<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE90526"/> depuis le mois de Novembre. <anchor type="b" n="6406" ana="15" xml:id="NidB90530"/>Le Gouv. Pr.<anchor type="e" n="6406" ana="15" xml:id="NidE90530"/> m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">def</hi><hi rend="family:Courier"> devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les</hi><hi rend="family:Courier"> la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre <milestone unit="start" n="45008"/>[3]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45008"/> avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu <anchor type="b" n="2386" ana="12" xml:id="NidB90578"/>un resultat un peu satisfaisant<anchor type="e" n="2386" ana="12" xml:id="NidE90578"/>, j’aurai l’honneur de le mettre sous </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">vous</hi><hi rend="family:Courier"> vos yeux.<lb/><anchor type="b" n="3501" ana="11" xml:id="NidB90528"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Otmar Frank<anchor type="e" n="3501" ana="11" xml:id="NidE90528"/> à <anchor type="b" n="354" ana="10" xml:id="NidB90527"/>Munich<anchor type="e" n="354" ana="10" xml:id="NidE90527"/> vient de publier une </hi><anchor type="b" n="9353" ana="12" xml:id="NidB90547"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1">grammaire</hi><anchor type="e" n="9353" ana="12" xml:id="NidE90547"/><hi rend="family:Courier"> <anchor type="b" n="3502" ana="12" xml:id="NidB90548"/>chrestomathie sanscrite<anchor type="e" n="3502" ana="12" xml:id="NidE90548"/>, où les caractères dévanagari</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">celui</hi><hi rend="family:Courier"> d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dans ce genre</hi><hi rend="family:Courier"> dont je ne suis pas juge. </hi><hi rend="family:Courier" rendition="#PRSPreset1">m</hi><hi rend="family:Courier"><lb/>Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">je</hi><hi rend="family:Courier"> pense, que plus je diffère de venir à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB90549"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE90549"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">p</hi><hi rend="family:Courier"> mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. <anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB90579"/>C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">pour ainsi dire</hi><hi rend="family:Courier"> la vie d’un homme ne suffit pas.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE90579"/> </hi><anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB90550"/><hi rend="family:Courier;offset:4">Ici</hi><anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE90550"/><hi rend="family:Courier"> Les manuscrits <milestone unit="start" n="45009"/>[4]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45009"/> Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90551"/>la Bibliotheque Royale<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90551"/></hi><hi rend="family:Courier"> ne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1"><milestone unit="start" n="45015"/>xon<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entzifferte Streichung</title></note><milestone unit="end" n="45015"/></hi><hi rend="family:Courier"> sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">jouir</hi><hi rend="family:Courier"> tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –<lb/>Comme </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je n</hi><hi rend="family:Courier"> je ne puis m’absenter de <anchor type="b" n="6155" ana="15" xml:id="NidB90532"/>l’université<anchor type="e" n="6155" ana="15" xml:id="NidE90532"/> où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je dés</hi><hi rend="family:Courier"> à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4;overstrike:1">si cela ne depasse mes moyens</hi><hi rend="family:Courier">. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">pax</hi><hi rend="family:Courier">. p. ex. un bon manuscrit du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB90567"/>Ramay.<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE90567"/> entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager <anchor type="b" n="6406" ana="15" xml:id="NidB90580"/>le gouvernement Prussien<anchor type="e" n="6406" ana="15" xml:id="NidE90580"/> qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.<lb/>Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. <anchor type="b" n="3899" ana="11" xml:id="NidB90533"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ideler<anchor type="e" n="3899" ana="11" xml:id="NidE90533"/>, professeur de mathematiques à <anchor type="b" n="15" ana="10" xml:id="NidB90534"/><anchor type="b" n="6004" ana="15" xml:id="NidB90581"/>Berlin<anchor type="e" n="6004" ana="15" xml:id="NidE90581"/><anchor type="e" n="15" ana="10" xml:id="NidE90534"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> m’a dit qu’il prépare <anchor type="b" n="14793" ana="12" xml:id="NidB90585"/>un travail sur <anchor type="b" n="14792" ana="12" xml:id="NidB90584"/>votre <anchor type="b" n="14791" ana="12" xml:id="NidB90583"/>Algèbre de <anchor type="b" n="14790" ana="11" xml:id="NidB90582"/>Brahmagupta<anchor type="e" n="14790" ana="11" xml:id="NidE90582"/><anchor type="e" n="14791" ana="12" xml:id="NidE90583"/><anchor type="e" n="14792" ana="12" xml:id="NidE90584"/><anchor type="e" n="14793" ana="12" xml:id="NidE90585"/>. <anchor type="b" n="14789" ana="11" xml:id="NidB90536"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Nyerup<anchor type="e" n="14789" ana="11" xml:id="NidE90536"/>, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à <anchor type="b" n="665" ana="10" xml:id="NidB90538"/>Copenhague<anchor type="e" n="665" ana="10" xml:id="NidE90538"/>: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. </hi><ref target="fud://5394"><hi rend="family:Courier">Il me fait l’éloge <anchor type="b" n="12480" ana="12" xml:id="NidB90539"/>d’un petit écrit de <anchor type="b" n="6677" ana="11" xml:id="NidB90531"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Palmblad</hi><anchor type="e" n="6677" ana="11" xml:id="NidE90531"/><anchor type="e" n="12480" ana="12" xml:id="NidE90539"/></ref><hi rend="family:Courier">, professeur à <anchor type="b" n="2239" ana="10" xml:id="NidB90537"/>Upsala<anchor type="e" n="2239" ana="10" xml:id="NidE90537"/>, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="6678" ana="13" xml:id="NidB90535"/><hi rend="family:Courier;offset:4">un</hi><hi rend="family:Courier"> Journal suédois intitulé </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Svea</hi><anchor type="e" n="6678" ana="13" xml:id="NidE90535"/><hi rend="family:Courier">.<lb/><milestone unit="start" n="45010"/>[5]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/> Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.<lb/>Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: <anchor type="b" n="3717" ana="12" xml:id="NidB90588"/>les Lois de Manou<anchor type="e" n="3717" ana="12" xml:id="NidE90588"/>, <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB90586"/>le Bhagavad-Gîtâ<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE90586"/>; et <anchor type="b" n="9351" ana="12" xml:id="NidB90587"/>le Gîta-Govinda<anchor type="e" n="9351" ana="12" xml:id="NidE90587"/>. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à <anchor type="b" n="11799" ana="15" xml:id="NidB90589"/><anchor type="b" n="9402" ana="11" xml:id="NidB90594"/>MM. Black<anchor type="e" n="9402" ana="11" xml:id="NidE90594"/> p<anchor type="e" n="11799" ana="15" xml:id="NidE90589"/> leur recommander mes connaissions. <anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB90591"/><anchor type="b" n="5662" ana="12" xml:id="NidB101359"/>Les livres imprimés à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90590"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90590"/><anchor type="e" n="5662" ana="12" xml:id="NidE101359"/> sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE90591"/><lb/>Veuillez<lb/><milestone unit="start" n="45011"/>[6]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45010"/> [leer]</hi><lb/><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="45012"/>[7]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45012"/><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45011"/> Questions<lb/>1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB90568"/>Ramayana<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE90568"/> par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> le premier manuscrit </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">que</hi><hi rend="family:Courier"> dont j’ai pu </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collationer</hi><hi rend="family:Courier"> comparer une partie avec <anchor type="b" n="3489" ana="12" xml:id="NidB90595"/>l’édition de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90569"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90569"/><anchor type="e" n="3489" ana="12" xml:id="NidE90595"/> en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">souvent</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">quelquefois</hi><hi rend="family:Courier"> des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouve</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">nt</hi><hi rend="family:Courier">-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de donner</hi><hi rend="family:Courier"> d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?<lb/>2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB90570"/>le Bh. G:<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE90570"/> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">Le</hi><hi rend="family:Courier">Quel est reputé le meilleur? À la <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90552"/>Biblioth R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90552"/> il n’en existe qu’un seul intitulé </hi><hi rend="family:Times"><milestone unit="start" n="45050"/>X<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Sanskrit, nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45050"/></hi><hi rend="family:Courier"> Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">les co</hi><hi rend="family:Courier"> les commentaires m’intéressent. L’explication </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB90553"/>la B. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE90553"/> je n’ai <milestone unit="start" n="45013"/>[8]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="45013"/> pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB90571"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE90571"/> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45018"/>Je pense donc qu’<anchor type="b" n="766" ana="11" xml:id="NidB90572"/><anchor type="b" n="2543" ana="12" xml:id="NidB90573"/>un éditeur futur<anchor type="e" n="2543" ana="12" xml:id="NidE90573"/><anchor type="e" n="766" ana="11" xml:id="NidE90572"/> devra <milestone unit="start" n="46252"/>s’attacher<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46252"/> <milestone unit="start" n="45723"/>principalement a ces<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45723"/> <milestone unit="start" n="45721"/>xxxxxx<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Nicht entziffert</title></note><milestone unit="end" n="45721"/> <milestone unit="start" n="45724"/>les doctrines<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="45724"/> <milestone unit="start" n="46253"/>philosophiques<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46253"/>.<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung am rechten Rand</title></note><milestone unit="end" n="45018"/></hi><hi rend="family:Courier"><lb/>3. D’après Votre préface à </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">l’édition</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="3798" ana="12" xml:id="NidB90564"/><anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB90563"/><hi rend="family:Courier;offset:-4">l’hitopadésa</hi><anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE90563"/><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90554"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90554"/><anchor type="e" n="3798" ana="12" xml:id="NidE90564"/>, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">n’en</hi><hi rend="family:Courier"> ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4"><milestone unit="start" n="45027"/>pour la chronologie relative de la littérature Indienne<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45027"/></hi><hi rend="family:Courier"> de fixer un texte authentique; </hi><hi rend="family:Courier;offset:4"><milestone unit="start" n="45028"/>*car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB90562"/>l’Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE90562"/>.<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Einfügung</title></note><milestone unit="end" n="45028"/></hi><hi rend="family:Courier"> faudra-t-il se contenter <anchor type="b" n="3798" ana="12" xml:id="NidB90565"/>du Texte de <anchor type="b" n="5048" ana="10" xml:id="NidB90560"/>Serampore<anchor type="e" n="5048" ana="10" xml:id="NidE90560"/><anchor type="e" n="3798" ana="12" xml:id="NidE90565"/>, très différent de <anchor type="b" n="5498" ana="12" xml:id="NidB90561"/>celui que <anchor type="b" n="3481" ana="11" xml:id="NidB90559"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilkins<anchor type="e" n="3481" ana="11" xml:id="NidE90559"/> a traduit<anchor type="e" n="5498" ana="12" xml:id="NidE90561"/>, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB90558"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE90558"/>? Pourrait-il être utile de remonter au <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB90605"/>Panchu-tantra<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE90605"/>?</hi>', '36_absender' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '7125', 'content' => 'August Wilhelm von Schlegel', 'bemerkung' => '', 'altBegriff' => 'Schlegel, August Wilhelm von', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ) ) ), '36_adressat' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '7445', 'content' => 'Henry T. Colebrooke', 'bemerkung' => '', 'altBegriff' => 'Colebrooke, Henry T.', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ) ) ), '36_altDat' => '[18. Januar 1821]', '36_preasentation' => true, '36_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_purlhand' => 'DE-1a-33441', '36_signaturhand' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.38', '36_h1zahl' => '7S. auf 2 Doppelbl., hs.', '36_h1format' => '20,2 x 12,5 cm', '36_purlhand_alt' => 'DE-1a-1877864', '36_signaturhand_alt' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,S.137-144', '36_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_heditor' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit' ), '36_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_sortdatum' => '1821-01-18', '36_purl_web' => '2766', '36_anmerkungextern' => 'Konzept. Datum sowie Absende- und Empfangsort erschlossen. – Datierung durch den Antwortbrief vom 31. Januar 1821.', '36_absenderort' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '171', 'content' => 'Paris', 'bemerkung' => 'GND:4044660-8', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ) ), '36_adressatort' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ) ), '36_hredaktion' => array( (int) 0 => 'Varwig, Olivia' ), '36_leitd' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 34–43.', '36_Link_Hand' => array( (int) 0 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000137.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 1 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000138.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 2 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000139.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 3 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000140.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 4 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000143.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 5 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000144.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 6 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000141.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 7 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000142.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ) ), '36_Datum' => '1821-01-18', '36_facet_absender' => array( (int) 0 => 'August Wilhelm von Schlegel' ), '36_facet_absender_reverse' => array( (int) 0 => 'Schlegel, August Wilhelm von' ), '36_facet_adressat' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '36_facet_adressat_reverse' => array( (int) 0 => 'Colebrooke, Henry T.' ), '36_facet_absenderort' => array( (int) 0 => 'Paris' ), '36_facet_adressatort' => array( (int) 0 => 'London' ), '36_facet_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_facet_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_facet_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_facet_korrespondenten' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Letter', '_model_title' => 'Letter', '_model_titles' => 'Letters', '_url' => '' ) $doctype_name = 'Letters' $captions = array( '36_dummy' => '', '36_absender' => 'Absender/Verfasser', '36_absverif1' => 'Verfasser Verifikation', '36_absender2' => 'Verfasser 2', '36_absverif2' => 'Verfasser 2 Verifikation', '36_absbrieftyp2' => 'Verfasser 2 Brieftyp', '36_absender3' => 'Verfasser 3', '36_absverif3' => 'Verfasser 3 Verifikation', '36_absbrieftyp3' => 'Verfasser 3 Brieftyp', '36_adressat' => 'Adressat/Empfänger', '36_adrverif1' => 'Empfänger Verifikation', '36_adressat2' => 'Empfänger 2', '36_adrverif2' => 'Empfänger 2 Verifikation', '36_adressat3' => 'Empfänger 3', '36_adrverif3' => 'Empfänger 3 Verifikation', '36_adressatfalsch' => 'Empfänger_falsch', '36_absenderort' => 'Ort Absender/Verfasser', '36_absortverif1' => 'Ort Verfasser Verifikation', '36_absortungenau' => 'Ort Verfasser ungenau', '36_absenderort2' => 'Ort Verfasser 2', '36_absortverif2' => 'Ort Verfasser 2 Verifikation', '36_absenderort3' => 'Ort Verfasser 3', '36_absortverif3' => 'Ort Verfasser 3 Verifikation', '36_adressatort' => 'Ort Adressat/Empfänger', '36_adrortverif' => 'Ort Empfänger Verifikation', '36_datumvon' => 'Datum von', '36_datumbis' => 'Datum bis', '36_altDat' => 'Datum/Datum manuell', '36_datumverif' => 'Datum Verifikation', '36_sortdatum' => 'Datum zum Sortieren', '36_wochentag' => 'Wochentag nicht erzeugen', '36_sortdatum1' => 'Briefsortierung', '36_fremddatierung' => 'Fremddatierung', '36_typ' => 'Brieftyp', '36_briefid' => 'Brief Identifier', '36_purl_web' => 'PURL web', '36_status' => 'Bearbeitungsstatus', '36_anmerkung' => 'Anmerkung (intern)', '36_anmerkungextern' => 'Anmerkung (extern)', '36_datengeber' => 'Datengeber', '36_purl' => 'OAI-Id', '36_leitd' => 'Druck 1:Bibliographische Angabe', '36_druck2' => 'Druck 2:Bibliographische Angabe', '36_druck3' => 'Druck 3:Bibliographische Angabe', '36_internhand' => 'Zugehörige Handschrift', '36_datengeberhand' => 'Datengeber', '36_purlhand' => 'OAI-Id', '36_purlhand_alt' => 'OAI-Id (alternative)', '36_signaturhand' => 'Signatur', '36_signaturhand_alt' => 'Signatur (alternative)', '36_h1prov' => 'Provenienz', '36_h1zahl' => 'Blatt-/Seitenzahl', '36_h1format' => 'Format', '36_h1besonder' => 'Besonderheiten', '36_hueberlieferung' => 'Ãœberlieferung', '36_infoinhalt' => 'Verschollen/erschlossen: Information über den Inhalt', '36_heditor' => 'Editor/in', '36_hredaktion' => 'Redakteur/in', '36_interndruck' => 'Zugehörige Druck', '36_band' => 'KFSA Band', '36_briefnr' => 'KFSA Brief-Nr.', '36_briefseite' => 'KFSA Seite', '36_incipit' => 'Incipit', '36_textgrundlage' => 'Textgrundlage Sigle', '36_uberstatus' => 'Ãœberlieferungsstatus', '36_gattung' => 'Gattung', '36_korrepsondentds' => 'Korrespondent_DS', '36_korrepsondentfs' => 'Korrespondent_FS', '36_ermitteltvon' => 'Ermittelt von', '36_metadatenintern' => 'Metadaten (intern)', '36_beilagen' => 'Beilage(en)', '36_abszusatz' => 'Verfasser Zusatzinfos', '36_adrzusatz' => 'Empfänger Zusatzinfos', '36_absortzusatz' => 'Verfasser Ort Zusatzinfos', '36_adrortzusatz' => 'Empfänger Ort Zusatzinfos', '36_datumzusatz' => 'Datum Zusatzinfos', '36_' => '', '36_KFSA Hand.hueberleiferung' => 'Ãœberlieferungsträger', '36_KFSA Hand.harchiv' => 'Archiv', '36_KFSA Hand.hsignatur' => 'Signatur', '36_KFSA Hand.hprovenienz' => 'Provenienz', '36_KFSA Hand.harchivlalt' => 'Archiv_alt', '36_KFSA Hand.hsignaturalt' => 'Signatur_alt', '36_KFSA Hand.hblattzahl' => 'Blattzahl', '36_KFSA Hand.hseitenzahl' => 'Seitenzahl', '36_KFSA Hand.hformat' => 'Format', '36_KFSA Hand.hadresse' => 'Adresse', '36_KFSA Hand.hvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Hand.hzusatzinfo' => 'H Zusatzinfos', '36_KFSA Druck.drliteratur' => 'Druck in', '36_KFSA Druck.drsigle' => 'Sigle', '36_KFSA Druck.drbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Druck.drfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Druck.drvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Druck.dzusatzinfo' => 'D Zusatzinfos', '36_KFSA Doku.dokliteratur' => 'Dokumentiert in', '36_KFSA Doku.doksigle' => 'Sigle', '36_KFSA Doku.dokbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Doku.dokfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Doku.dokvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Doku.dokzusatzinfo' => 'A Zusatzinfos', '36_Link Druck.url_titel_druck' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Druck.url_image_druck' => 'Link zu Online-Dokument', '36_Link Hand.url_titel_hand' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Hand.url_image_hand' => 'Link zu Online-Dokument', '36_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_verlag' => 'Verlag', '36_anhang_tite0' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename0' => 'Image', '36_anhang_tite1' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename1' => 'Image', '36_anhang_tite2' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename2' => 'Image', '36_anhang_tite3' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename3' => 'Image', '36_anhang_tite4' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename4' => 'Image', '36_anhang_tite5' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename5' => 'Image', '36_anhang_tite6' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename6' => 'Image', '36_anhang_tite7' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename7' => 'Image', '36_anhang_tite8' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename8' => 'Image', '36_anhang_tite9' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename9' => 'Image', '36_anhang_titea' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamea' => 'Image', '36_anhang_titeb' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameb' => 'Image', '36_anhang_titec' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamec' => 'Image', '36_anhang_tited' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamed' => 'Image', '36_anhang_titee' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamee' => 'Image', '36_anhang_titeu' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameu' => 'Image', '36_anhang_titev' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamev' => 'Image', '36_anhang_titew' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamew' => 'Image', '36_anhang_titex' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamex' => 'Image', '36_anhang_titey' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamey' => 'Image', '36_anhang_titez' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamez' => 'Image', '36_anhang_tite10' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename10' => 'Image', '36_anhang_tite11' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename11' => 'Image', '36_anhang_tite12' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename12' => 'Image', '36_anhang_tite13' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename13' => 'Image', '36_anhang_tite14' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename14' => 'Image', '36_anhang_tite15' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename15' => 'Image', '36_anhang_tite16' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename16' => 'Image', '36_anhang_tite17' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename17' => 'Image', '36_anhang_tite18' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename18' => 'Image', '36_h_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_anhang_titef' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamef' => 'Image', '36_anhang_titeg' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameg' => 'Image', '36_anhang_titeh' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameh' => 'Image', '36_anhang_titei' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamei' => 'Image', '36_anhang_titej' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamej' => 'Image', '36_anhang_titek' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamek' => 'Image', '36_anhang_titel' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamel' => 'Image', '36_anhang_titem' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamem' => 'Image', '36_anhang_titen' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamen' => 'Image', '36_anhang_titeo' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameo' => 'Image', '36_anhang_titep' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamep' => 'Image', '36_anhang_titeq' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameq' => 'Image', '36_anhang_titer' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamer' => 'Image', '36_anhang_tites' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenames' => 'Image', '36_anhang_titet' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamet' => 'Image', '36_anhang_tite19' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename19' => 'Image', '36_anhang_tite20' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename20' => 'Image', '36_anhang_tite21' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename21' => 'Image', '36_anhang_tite22' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename22' => 'Image', '36_anhang_tite23' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename23' => 'Image', '36_anhang_tite24' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename24' => 'Image', '36_anhang_tite25' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename25' => 'Image', '36_anhang_tite26' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename26' => 'Image', '36_anhang_tite27' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename27' => 'Image', '36_anhang_tite28' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename28' => 'Image', '36_anhang_tite29' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename29' => 'Image', '36_anhang_tite30' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename30' => 'Image', '36_anhang_tite31' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename32' => 'Image', '36_anhang_tite33' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename33' => 'Image', '36_anhang_tite34' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename34' => 'Image', '36_Relationen.relation_art' => 'Art', '36_Relationen.relation_link' => 'Interner Link', '36_volltext' => 'Brieftext (Digitalisat Leitdruck oder Transkript Handschrift)', '36_History.hisbearbeiter' => 'Bearbeiter', '36_History.hisschritt' => 'Bearbeitungsschritt', '36_History.hisdatum' => 'Datum', '36_History.hisnotiz' => 'Notiz', '36_personen' => 'Personen', '36_werke' => 'Werke', '36_orte' => 'Orte', '36_themen' => 'Themen', '36_briedfehlt' => 'Fehlt', '36_briefbestellt' => 'Bestellt', '36_intrans' => 'Transkription', '36_intranskorr1' => 'Transkription Korrektur 1', '36_intranskorr2' => 'Transkription Korrektur 2', '36_intranscheck' => 'Transkription Korr. geprüft', '36_intranseintr' => 'Transkription Korr. eingetr', '36_inannotcheck' => 'Auszeichnungen Reg. geprüft', '36_inkollation' => 'Auszeichnungen Kollationierung', '36_inkollcheck' => 'Auszeichnungen Koll. geprüft', '36_himageupload' => 'H/h Digis hochgeladen', '36_dimageupload' => 'D Digis hochgeladen', '36_stand' => 'Bearbeitungsstand (Webseite)', '36_stand_d' => 'Bearbeitungsstand (Druck)', '36_timecreate' => 'Erstellt am', '36_timelastchg' => 'Zuletzt gespeichert am', '36_comment' => 'Kommentar(intern)', '36_accessid' => 'Access ID', '36_accessidalt' => 'Access ID-alt', '36_digifotos' => 'Digitalisat Fotos', '36_imagelink' => 'Imagelink', '36_vermekrbehler' => 'Notizen Behler', '36_vermekrotto' => 'Anmerkungen Otto', '36_vermekraccess' => 'Bearb-Vermerke Access', '36_zeugenbeschreib' => 'Zeugenbeschreibung', '36_sprache' => 'Sprache', '36_accessinfo1' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_korrekturbd36' => 'Korrekturen Bd. 36', '36_druckbd36' => 'Druckrelevant Bd. 36', '36_digitalisath1' => 'Digitalisat_H', '36_digitalisath2' => 'Digitalisat_h', '36_titelhs' => 'Titel_Hs', '36_accessinfo2' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_accessinfo3' => 'Sigle (Dokumentiert in + Bd./Nr./S.)', '36_accessinfo4' => 'Sigle (Druck in + Bd./Nr./S.)', '36_KFSA Hand.hschreibstoff' => 'Schreibstoff', '36_Relationen.relation_anmerkung' => null, '36_anhang_tite35' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename35' => 'Image', '36_anhang_tite36' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename36' => 'Image', '36_anhang_tite37' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename37' => 'Image', '36_anhang_tite38' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename38' => 'Image', '36_anhang_tite39' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename39' => 'Image', '36_anhang_tite40' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename40' => 'Image', '36_anhang_tite41' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename41' => 'Image', '36_anhang_tite42' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename42' => 'Image', '36_anhang_tite43' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename43' => 'Image', '36_anhang_tite44' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename44' => 'Image', '36_anhang_tite45' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename45' => 'Image', '36_anhang_tite46' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename46' => 'Image', '36_anhang_tite47' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename47' => 'Image', '36_anhang_tite48' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename48' => 'Image', '36_anhang_tite49' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename49' => 'Image', '36_anhang_tite50' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename50' => 'Image', '36_anhang_tite51' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename51' => 'Image', '36_anhang_tite52' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename52' => 'Image', '36_anhang_tite53' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename53' => 'Image', '36_anhang_tite54' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename54' => 'Image', '36_KFSA Hand.hbeschreibung' => 'Beschreibung', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotyp' => 'Infotyp', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotext' => 'Infotext', '36_datumspezif' => 'Datum Spezifikation', 'index_orte_10' => 'Orte', 'index_orte_10.content' => 'Orte', 'index_orte_10.comment' => 'Orte (Kommentar)', 'index_personen_11' => 'Personen', 'index_personen_11.content' => 'Personen', 'index_personen_11.comment' => 'Personen (Kommentar)', 'index_werke_12' => 'Werke', 'index_werke_12.content' => 'Werke', 'index_werke_12.comment' => 'Werke (Kommentar)', 'index_periodika_13' => 'Periodika', 'index_periodika_13.content' => 'Periodika', 'index_periodika_13.comment' => 'Periodika (Kommentar)', 'index_sachen_14' => 'Sachen', 'index_sachen_14.content' => 'Sachen', 'index_sachen_14.comment' => 'Sachen (Kommentar)', 'index_koerperschaften_15' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.content' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.comment' => 'Koerperschaften (Kommentar)', 'index_zitate_16' => 'Zitate', 'index_zitate_16.content' => 'Zitate', 'index_zitate_16.comment' => 'Zitate (Kommentar)', 'index_korrespondenzpartner_17' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.content' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.comment' => 'Korrespondenzpartner (Kommentar)', 'index_archive_18' => 'Archive', 'index_archive_18.content' => 'Archive', 'index_archive_18.comment' => 'Archive (Kommentar)', 'index_literatur_19' => 'Literatur', 'index_literatur_19.content' => 'Literatur', 'index_literatur_19.comment' => 'Literatur (Kommentar)', 'index_kunstwerke_kfsa_20' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.content' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.comment' => 'Kunstwerke KFSA (Kommentar)', 'index_druckwerke_kfsa_21' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.content' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.comment' => 'Druckwerke KFSA (Kommentar)', '36_fulltext' => 'XML Volltext', '36_html' => 'HTML Volltext', '36_publicHTML' => 'HTML Volltext', '36_plaintext' => 'Volltext', 'transcript.text' => 'Transkripte', 'folders' => 'Mappen', 'notes' => 'Notizen', 'notes.title' => 'Notizen (Titel)', 'notes.content' => 'Notizen', 'notes.category' => 'Notizen (Kategorie)', 'key' => 'FuD Schlüssel' ) $query_id = '67407d64b7b6d' $value = '20,2 x 12,5 cm' $key = 'Format' $adrModalInfo = array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( 'name' => 'Person', 'id' => '39' ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array() ), '39_sterbeort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array() ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( (int) 0 => 'Personen', (int) 1 => 'Personen' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) $version = 'version-04-20' $domain = 'https://august-wilhelm-schlegel.de' $url = 'https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20' $purl_web = 'https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2766' $state = '01.04.2020' $citation = 'Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels [01.04.2020]; August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke; [18. Januar 1821]' $lettermsg1 = 'August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-04-20]' $lettermsg2 = ' <a href="https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2766">https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2766</a>.' $changeLeit = array( (int) 0 => 'Rocher', (int) 1 => ' Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013' ) $sprache = 'Französisch' $editor = 'Varwig, Olivia' $caption = array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) $tab = 'manuscript' $n = (int) 1 $image = '/cake_fud/files/temp/images/dzi/11cbf2ee5955cfdca355ee7ce2eb6e61.jpg.xml'
include - APP/View/Letters/view.ctp, line 360 View::_evaluate() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 971 View::_render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 933 View::render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 473 Controller::render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 968 Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 200 Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167 [main] - APP/webroot/index.php, line 109
[1] Mr J’ai été bien heureux de recevoir V. lettre, si remplie d’encouragemens et d’offres obligeantes, et dès ce moment j’ai commencé à bien augurer de mon entreprise. J Si j’ai tardé longtemps à Vs répondre c’est uniquement parce que je désirais avoir quelque progrès réels dans mes travaux à Vous annoncer. En attendant Mr Th. Campbell Vous aura exprimé ma reconnaissance il s’est chargé de Vous remettre de ma part un exemplaire des deux premiers cahiers de ma Bibl. Indienne. Avec les vastes études orientales que Vs avez faites, Vs n’aurez pas eu le temps de vous occuper de l’Allemand; et ainsi je ne puis me flatter de Vs avoir pour lecteur. Mais dans la critique que j’ai faite de l’édition du Nalus j’ai mis en latin la plupart des passages que j’ai cru devoir traduire j’entends autrement que mon ami Bopp: vous pourrez donc être arbitre entre nous deux. L’éditeur s’est déjà rangé de mon avis sur plusieurs points, il se propose de défendre sa tende son explication dans d’autres passages
Je vois par la préface que Mr Wilson a mise à la tête de son dictionnaire que l’ouvrage de mon frere est parvenu à Calcutta – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui s’e lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée d’ox de faire hommage de ma Bibl. Indienne à la societé Asiatique, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien [2] ne pas plaire a également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par une discussion franche la discussion la plus franche.
Comme le but de mon journal est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.
Je suis à Paris depuis le mois de Novembre. Le Gouv. Pr. m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru def devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que les la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre [3] avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu un resultat un peu satisfaisant, j’aurai l’honneur de le mettre sous vous vos yeux.
Mr Otmar Frank à Munich vient de publier une grammaire chrestomathie sanscrite, où les caractères dévanagaris sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire celui d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais dans ce genre dont je ne suis pas juge. m
Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais que je pense, que plus je diffère de venir à Londres p mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel pour ainsi dire la vie d’un homme ne suffit pas. Ici Les manuscrits [4] Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali de la Bibliotheque Royale ne xon sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en jouir tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –
Comme je n je ne puis m’absenter de l’université où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, Je dés à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même si cela ne depasse mes moyens. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait pax. p. ex. un bon manuscrit du Ramay. entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager le gouvernement Prussien qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.
Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. Mr Ideler, professeur de mathematiques à Berlin m’a m’a dit qu’il prépare un travail sur votre Algèbre de Brahmagupta. Mr Nyerup, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à Copenhague: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. Il me fait l’éloge d’un petit écrit de Mr Palmblad, professeur à Upsala, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans le un Journal suédois intitulé Svea.
[5] Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.
Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: les Lois de Manou, le Bhagavad-Gîtâ; et le Gîta-Govinda. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à MM. Black p leur recommander mes connaissions. Les livres imprimés à Calcutta sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir
Veuillez
[6] [leer]
[7] Questions
1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du Ramayana par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais dans le premier manuscrit que dont j’ai pu collationer comparer une partie avec l’édition de Serampore en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne souvent quelquefois des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouvent-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter de donner d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?
2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur le Bh. G: LeQuel est reputé le meilleur? À la Biblioth R. il n’en existe qu’un seul intitulé X Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que les co les commentaires m’intéressent. L’explication des grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits je de la B. R. je n’ai [8] pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de Calcutta Je pense donc qu’un éditeur futur devra s’attacher principalement a ces xxxxxx les doctrines philosophiques.
3. D’après Votre préface à l’édition l’hitopadésa de Serampore, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il n’en ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important pour la chronologie relative de la littérature Indienne de fixer un texte authentique; *car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de l’Hitopadésa. faudra-t-il se contenter du Texte de Serampore, très différent de celui que Mr Wilkins a traduit, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à Londres? Pourrait-il être utile de remonter au Panchu-tantra?
Je vois par la préface que Mr Wilson a mise à la tête de son dictionnaire que l’ouvrage de mon frere est parvenu à Calcutta – j’en conclus que parmi les savans Anglais qui y séjournent, il y en a qui s’e lisent l’Allemand. Cela m’a donné l’idée d’ox de faire hommage de ma Bibl. Indienne à la societé Asiatique, et si vs le jugez à propos, Mr, je Vs enverrai un exemplaire avec une lettre adressée à cette illustre société. Je vs préviens cependant que j’ai dit librement mon avis sur tous ce qui concerne les recherches Indiennes, et que quelques uns de mes jugemens pourraient bien [2] ne pas plaire a également à tout le monde. Les études solides, ce me semble, ne peuvent avancer que par une discussion franche la discussion la plus franche.
Comme le but de mon journal est d’exciter l’intérêt du public en général, il m’a fallu écrire en Allemand: mais dans les versions, les commentaires, enfin dans tout ce qui est du ressort de la grammaire et de la critique philologique je compte me servir de la langue latine.
Je suis à Paris depuis le mois de Novembre. Le Gouv. Pr. m’ayant chargé d’établir une imprimerie pour le Sanscrit, je fais des essais de typographie. S’il ne s’agissoit que de copier ce qui existe, ce serait facile et un travail presque mecanique. Mais j’ai cru def devoir faire de nouvelles études sur des beaux manuscrits en Devanagari, pour choisir parmi les diverses formes des lettres et des ligatures les nuances les plus avantageuses, et je tâche de combiner le caractère original avec le goût Européen. En même temps je me flatte d’avoir decouvert un moyen pour simplifier considérablement l’impression du Devanagari. Tout ce qui a été fait jusqu’ici est imprimé sur trois corps; j’imprimerai chaque ligne avec les voyelles et autres signes supérieurs et inférieurs sur un seul corps, sans cependant créner les lettres: moyen toujours fâcheux à employer, surtout dans une grande étendue, parce que les la partie de l’oeil de la lettre qui dépasse la base s’ébrêche facilement sous la presse. On pourrait obtenir ce but en frappant dans des matrices particuliers chaque lettre [3] avec tous les signes qu’elles peut porter. Mais alors il faudrait multiplier les cases à l’infini. J’espère au contraire faciliter le travail du compositeur en lui épargnant le parangonage, et en reduisant les cases au moindre nombre possible Aussitôt que j’aurai obtenu un resultat un peu satisfaisant, j’aurai l’honneur de le mettre sous vous vos yeux.
Mr Otmar Frank à Munich vient de publier une grammaire chrestomathie sanscrite, où les caractères dévanagaris sont lithographiés. Cet essai a bien mal réussi: les lettres sont d’une forme vraiment monstrueuse, tandis que le Devanagari est susceptible de la plus grande élégance typographique. La faute n’en est pas entièrement à la lithographie: l’éditeur a donné de mauvais modèles d’écriture. Cependant je ne vois aucun motif pour appliquer le pis-aller de la lithographie au sanscrit. J’en conçois un pour l’arabe et le persan, c’est à dire celui d’imiter les beaux manuscrits puisque les orientaux n’aiment pas les livres imprimés. On a fait dernierement ici des essais dans ce genre dont je ne suis pas juge. m
Vous m’invitez à venir en Angleterre, Monsieur, c’est un puissant motif pour réaliser ce voyage – ne dût-il me valoir que quelques entretiens avec Vous, cela seul suffirait pour m’y engager. Mais que je pense, que plus je diffère de venir à Londres p mieux j’y serais préparé. La richesse de vos collections m’effraie. C’est un vaste champ à exploiter, pour lequel pour ainsi dire la vie d’un homme ne suffit pas. Ici Les manuscrits [4] Sanscrits en caractères Devanagari et Bengali de la Bibliotheque Royale ne xon sont pas fort nombreux, mais il y en a d’excellens, et un savant étranger d’un nom connú a toutes les facilités pour en jouir tirer parti. J’en ai constamment chez moi. –
Comme je n je ne puis m’absenter de l’université où je remplis une place de professeur que dans les vacances, ou par un congé extraordinaire comme actuellement je ne pourrai jamais faire un travail de longue haleine sur les manuscrits, Je dés à moins que je n’en acquiere quelques uns moi-même si cela ne depasse mes moyens. Sont ils d’un prix exorbitant dans l’Inde? Que couterait pax. p. ex. un bon manuscrit du Ramay. entier en Devanagari ou en Bengali? Si cela depasse mes moyens, je pourrai peut-être engager le gouvernement Prussien qui fait beaucoup pour l’avancement des lettres, d’assigner une somme à l’acquisition de manuscrits.
Vous m’avez permis, Monsieur, de Vous adresser des questions: je prends la liberté d’en joindre quelques-unes à cette lettre. L’étude de la littérature et des antiquités de l’Inde prend beaucoup de faveur chez nous et ailleurs. Mr Ideler, professeur de mathematiques à Berlin m’a m’a dit qu’il prépare un travail sur votre Algèbre de Brahmagupta. Mr Nyerup, savant danois, me mande que l’on commence à s’occuper du Sanscrit à Copenhague: il a donné un programme sur les premières tentatives des Européens d’apprendre et d’enseigner cette langue. Il me fait l’éloge d’un petit écrit de Mr Palmblad, professeur à Upsala, sur la littérature, la religion et de la philosophie des Indiens. Cet ecrit que je n’ai pas encore vu, est inséré dans le un Journal suédois intitulé Svea.
[5] Nous ne manquerons pas d’écoliers en Allemagne: Mais le Zêle de nos jeunes gens ne pourra se deployer pleinement que lorsqu’ils pourront se procurer avec plus de facilité les livres nécessaires, et je contribuerai j’espère à pourvoir à cela.
Je possède maintenant tout ce qui a été imprimé en Sanscrit, à l’exception de trois livres que je n’ai pas pu avoir, malgré mes demandes réïtéreés: les Lois de Manou, le Bhagavad-Gîtâ; et le Gîta-Govinda. Vous m’obligeriez infiniment, Monsieur, si vous vouliez en faisant remettre l’incluse à MM. Black p leur recommander mes connaissions. Les livres imprimés à Calcutta sont bien chers, bien mal imprimés, et ils arrivent souvent dans un état affreux: malgré tout cela il faut les avoir
Veuillez
[6] [leer]
[7] Questions
1. Existe-t-il un travail de critique fait sur le texte du Ramayana par les savans de l’Inde. Les premiers chapitres le feraient présumer: cette table des matières plusieurs fois répétée, cette énumération des chapitres et des vers paroissent être des précautions prises déjà anciennement contre les interpolations. Mais dans le premier manuscrit que dont j’ai pu collationer comparer une partie avec l’édition de Serampore en différe prodigieusement: à chaque pas je rencontre des vers ajoutés, omis, transposés. Cependant ce manuscrit en Devanagari que j’ai sous les yeux n’est rien moins que mauvais: il donne souvent quelquefois des vers de fort bon alloi, qui manquent à l’édition de Serampore, et dans les vers qui sont communs au deux textes, il fournit des leçons préférables. Ces variations s’étendent-ils généralement aux manuscrits du Ramayana, ou s’en trouvent-t-il de conformes quoiqu’ils n’ayent pas été copiés directement les uns des autres? Enfin en publiant ce poëme pourrait-on se flatter de donner d’obtenir un texte authentique? Les commentateurs fournissent-ils des secours réels?
2. Il existe sans doute plusieurs commentaïres sur le Bh. G: LeQuel est reputé le meilleur? À la Biblioth R. il n’en existe qu’un seul intitulé X Su bôdhinî. C’est sous le rapport philosophique que les co les commentaires m’intéressent. L’explication des grammaticale de ce poème est facile, et il n’y a pas lieu à la critique conjecturale. Le texte est parfaitement conservé: dans les excellens manuscrits je de la B. R. je n’ai [8] pas trouvé une seule variante, seulement ils me fournissent le moyen de corriger les fautes nombreuses de l’édition de Calcutta Je pense donc qu’un éditeur futur devra s’attacher principalement a ces xxxxxx les doctrines philosophiques.
3. D’après Votre préface à l’édition l’hitopadésa de Serampore, il n’en est pas de même à l’égard de ce livre. Il n’en ne faut pas d’en étonner puisque par sa nature il prête aux interpolations. Cependant il serait important pour la chronologie relative de la littérature Indienne de fixer un texte authentique; *car les livres, dont sont tirées les sentences que l’auteur a mises lui-même, doivent être antérieurs a la composition de l’Hitopadésa. faudra-t-il se contenter du Texte de Serampore, très différent de celui que Mr Wilkins a traduit, ou pensez-vous qu’on puisse l’épurer avec le secours des manuscrits qui sont à Londres? Pourrait-il être utile de remonter au Panchu-tantra?