Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 360]
Code Context
/version-04-20/letters/view/4108" data-language=""></ul>
</div>
<div id="zoomImage1" style="height:695px" class="open-sea-dragon" data-src="<?php echo $this->Html->url($dzi_imagesDruck[0]) ?>" data-language="<?=$this->Session->read('Config.language')?>"></div>
$viewFile = '/var/www/awschlegel/version-04-20/app/View/Letters/view.ctp' $dataForView = array( 'html' => '<span class="family-courier notice-46255 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 ">r</span><span class="family-courier "> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </span><span class="doc-4107 family-courier ">Votre seconde lettre</span><span class="family-courier ">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de </span><span class="family-courier index-2322 tp-92974 ">ma Bibl. Ind.</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-6179 tp-92975 ">la Soc. Asiat.</span><span class="family-courier "> - </span><span class="family-courier index-2346 tp-92976 ">M</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier offset-4 ">de</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier "> la Ctesse de Ste Aulaire</span><span class="family-courier "> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de faire parven</span><span class="family-courier "> d’envoyer </span><span class="family-courier offset-4 ">cet exempl.</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-2552 tp-92978 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 ">l’ed. du </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 index-1154 tp-92980 ">Ram</span><span class="family-courier "> p. 17 et 20., et sur </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 ">le livre de </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 ">M</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier "> Ward</span><span class="family-courier "> p. 34 et 35. Je vois </span><span class="family-courier overstrike-1 ">bien</span><span class="family-courier "> par une note du </span><span class="family-courier index-9407 tp-92995 index-11422 tp-92996 ">Méghadûta</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-2553 tp-92997 ">M</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<br></span><span class="family-courier index-12028 tp-92999 ">M</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier "> Montague</span><span class="family-courier "> qui </span><span class="family-courier offset-4 ">va</span><span class="family-courier "> part</span><span class="family-courier offset--4 ">ir</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-292 tp-93000 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> Vous apportera quelques exemplaires </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-2386 tp-93001 ">mon essai typographique en devanagari</span><span class="family-courier ">. Je vs prie</span><span class="family-courier overstrike-1 ">r</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier offset-4 ">les</span><span class="family-courier "> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<br>Ce que Vs dites sur le </span><span class="family-courier index-3789 tp-93012 ">Panch</span><span class="family-courier "> mérite la plus grande attention. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Il</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">Ce Livre</span><span class="family-courier "> ne se trouve pas à </span><span class="family-courier index-6176 tp-93013 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> - Combien de mscts </span><span class="family-courier offset-4 ">du Panch.</span><span class="family-courier "> en caractères devanagari ou bengali y-</span><span class="family-courier overstrike-1 ">en</span><span class="family-courier "> a-t-il dans les collections de </span><span class="family-courier index-292 tp-93014 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Combien du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93015 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier ">? Dans la préface </span><span class="family-courier overstrike-1 ">du</span><span class="family-courier "> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Pour l’e</span><span class="family-courier "> Permettez-moi d’observer que la </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collation</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">confrontation</span><span class="family-courier "> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<br>Il n’y a </span><span class="family-courier index-171 tp-93018 ">ici</span><span class="family-courier "> qu’un seul msct du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93017 ">Hitopad.</span><span class="family-courier "> dont j’ai com</span><span class="family-courier notice-46256 ">[2]</span><span class="family-courier ">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 index-292 tp-93019 ">Londres</span><span class="family-courier ">.<br>Les livres dont sont tirées les sentences de </span><span class="family-courier index-3789 tp-93021 ">Panchatantra</span><span class="family-courier "> et du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93022 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier "> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </span><span class="family-courier overstrike-1 ">comp</span><span class="family-courier "> commentaire bien intéressant </span><span class="family-courier offset-4 ">que celui</span><span class="family-courier "> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’une</span><span class="family-courier "> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du </span><span class="family-courier index-3764 tp-93023 ">Bhag. G.</span><span class="family-courier "> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </span><span class="family-courier offset--4 ">déjà</span><span class="family-courier "> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<br></span><span class="family-courier cite tp-93024 ">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</span><span class="family-courier "> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </span><span class="family-courier index-19202 tp-93027 ">Nouchirvan</span><span class="family-courier ">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<br>Je trouve dans </span><span class="family-courier offset-4 ">la préface d’</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier ">une </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier overstrike-1 ">editio</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier "> traduction de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 ">fables de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 index-9304 tp-93029 ">Pilpay</span><span class="family-courier ">, imprimées à </span><span class="family-courier index-171 tp-93031 ">P.</span><span class="family-courier "> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">ce livre</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 ">le Roman de sept sages de </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 index-356 tp-93033 ">Rome</span><span class="family-courier "> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </span><span class="family-courier offset--4 ">est traduit dans une foule de langues, il</span><span class="family-courier "> a été infiniment populaire dans le moyen age </span><span class="family-courier notice-46257 ">[3]</span><span class="family-courier "> il l’est encore chez nous. </span><span class="family-courier index-19206 tp-93041 ">M</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier "> Dunlop</span><span class="family-courier "> en a traité avec etendue dans </span><span class="family-courier index-19208 tp-93043 ">son éssai sur l’histoire des fictions</span><span class="family-courier ">, mais je n’ai pas cet </span><span class="family-courier overstrike-1 ">cet</span><span class="family-courier "> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de </span><span class="family-courier index-6176 tp-93037 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> qui contient ce Roman. J’ai </span><span class="family-courier overstrike-1 ">voulu</span><span class="family-courier "> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de </span><span class="family-courier index-19211 tp-93048 index-19212 tp-93049 ">Cyrus</span><span class="family-courier "> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse </span><span class="family-courier notice-46317 ">du</span><span class="family-courier "> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d</span><span class="family-courier ">sont </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> les mémes dans l’original Indien, ou si le</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve </span><span class="family-courier index-19209 tp-93046 ">l’histoire de la matrone d’Ephèse</span><span class="family-courier ">, et un conte égyptien rapporté par </span><span class="family-courier index-2218 tp-93050 ">Herodote</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et que lequel ne paroît pas être u</span><span class="family-courier ">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</span><span class="family-courier overstrike-1 ">e</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 overstrike-1 ">ancien</span><span class="family-courier "> livre Sanscrit </span><span class="family-courier offset--4 ">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</span><span class="family-courier ">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <br></span><span class="family-courier cite tp-93052 ">Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.</span><span class="family-courier "> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </span><span class="family-courier overstrike-1 ">aux libraires et </span><span class="family-courier overstrike-1 index-6661 tp-93053 ">la</span><span class="index-6661 tp-93053 family-courier "> Co</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-11799 tp-93055 ">Mrs Black &.</span><span class="family-courier "> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à </span><span class="family-courier index-292 tp-93056 ">Londres</span><span class="family-courier "> qui reglera mes comptes </span><span class="family-courier notice-46258 ">[4]</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je</span><span class="family-courier "> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </span><span class="family-courier offset-4 ">ou Bengali</span><span class="family-courier ">, je vous prie </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de</span><span class="family-courier "> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </span><span class="family-courier offset-4 ">la somme de</span><span class="family-courier "> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne </span><span class="family-courier index-1154 tp-93061 ">le Ramayana</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3521 tp-93065 ">la Mahabharata</span><span class="family-courier ">, </span><span class="index-3764 tp-93064 family-courier overstrike-1 ">le Bha</span><span class="family-courier "> et </span><span class="family-courier index-3568 tp-93063 ">les autres pourana’s</span><span class="family-courier "> -</span>', 'isaprint' => false, 'isnewtranslation' => true, 'statemsg' => 'betamsg23', 'cittitle' => 'www.august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/briefid/2867', 'description' => 'August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke am [zwischen Februar und Juli 1821], Paris, London', 'adressatort' => 'London <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4074335-4">GND</a>', 'absendeort' => 'Paris <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">GND</a>', 'date' => '[zwischen Februar und Juli 1821]', 'adressat' => array( (int) 1525 => array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( [maximum depth reached] ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( [maximum depth reached] ), '39_sterbeort' => array( [maximum depth reached] ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( [maximum depth reached] ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) ), 'adrCitation' => 'Henry T. Colebrooke', 'absender' => array(), 'absCitation' => 'August Wilhelm von Schlegel', 'percount' => (int) 1, 'notabs' => false, 'tabs' => array( 'text' => array( 'content' => 'Volltext Handschrift', 'exists' => '1' ), 'manuscript' => array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) ), 'parallelview' => array( (int) 0 => '1', (int) 1 => '1' ), 'dzi_imagesHand' => array( (int) 0 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/e71dc42e3b17c037205a5b35390ec0a9.jpg.xml', (int) 1 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/78abce076027458b8f2db6c1697f7f13.jpg.xml', (int) 2 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/f59833d0fe1592bad47e2b7980e834db.jpg.xml', (int) 3 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/1eb6826d75db3447b46c22a846424c2b.jpg.xml' ), 'dzi_imagesDruck' => array(), 'indexesintext' => array( 'Namen' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Körperschaften' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Orte' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Werke' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ), (int) 12 => array( [maximum depth reached] ), (int) 13 => array( [maximum depth reached] ), (int) 14 => array( [maximum depth reached] ), (int) 15 => array( [maximum depth reached] ), (int) 16 => array( [maximum depth reached] ), (int) 17 => array( [maximum depth reached] ) ), 'Periodika' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ) ), 'right' => '', 'left' => 'manuscript', 'handschrift' => array( 'Datengeber' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', 'OAI Id' => 'DE-1a-33441', 'Signatur' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.40', 'Blatt-/Seitenzahl' => '4S. auf Doppelbl., hs.', 'Format' => '18,5 x 12,1 cm' ), 'editors' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit', (int) 1 => 'Varwig, Olivia' ), 'druck' => array( 'Bibliographische Angabe' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 46–49.', 'Incipit' => '„[1] Mr Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par Votre seconde lettre, elle est remplie d’informations precieuses et dont [...]“' ), 'docmain' => array( 'ID' => '4108', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-12-19 09:32:41', 'timelastchg' => '2019-12-20 14:00:28', 'key' => 'AWS-aw-02rx', 'docTyp' => array( 'name' => 'Brief', 'id' => '36' ), 'index_koerperschaften_15' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_werke_12' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ), (int) 10 => array( [maximum depth reached] ), (int) 11 => array( [maximum depth reached] ), (int) 12 => array( [maximum depth reached] ), (int) 13 => array( [maximum depth reached] ), (int) 14 => array( [maximum depth reached] ), (int) 15 => array( [maximum depth reached] ), (int) 16 => array( [maximum depth reached] ), (int) 17 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_personen_11' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ), (int) 5 => array( [maximum depth reached] ), (int) 6 => array( [maximum depth reached] ), (int) 7 => array( [maximum depth reached] ), (int) 8 => array( [maximum depth reached] ), (int) 9 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_periodika_13' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), 'index_orte_10' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ) ), 'notes' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ), (int) 4 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_html' => '<span class="family-courier notice-46255 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 ">r</span><span class="family-courier "> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </span><span class="doc-4107 family-courier ">Votre seconde lettre</span><span class="family-courier ">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de </span><span class="family-courier index-2322 tp-92974 ">ma Bibl. Ind.</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-6179 tp-92975 ">la Soc. Asiat.</span><span class="family-courier "> - </span><span class="family-courier index-2346 tp-92976 ">M</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier offset-4 ">de</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier "> la Ctesse de Ste Aulaire</span><span class="family-courier "> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de faire parven</span><span class="family-courier "> d’envoyer </span><span class="family-courier offset-4 ">cet exempl.</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-2552 tp-92978 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 ">l’ed. du </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 index-1154 tp-92980 ">Ram</span><span class="family-courier "> p. 17 et 20., et sur </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 ">le livre de </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 ">M</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier "> Ward</span><span class="family-courier "> p. 34 et 35. Je vois </span><span class="family-courier overstrike-1 ">bien</span><span class="family-courier "> par une note du </span><span class="family-courier index-9407 tp-92995 index-11422 tp-92996 ">Méghadûta</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-2553 tp-92997 ">M</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<br></span><span class="family-courier index-12028 tp-92999 ">M</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier "> Montague</span><span class="family-courier "> qui </span><span class="family-courier offset-4 ">va</span><span class="family-courier "> part</span><span class="family-courier offset--4 ">ir</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-292 tp-93000 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> Vous apportera quelques exemplaires </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-2386 tp-93001 ">mon essai typographique en devanagari</span><span class="family-courier ">. Je vs prie</span><span class="family-courier overstrike-1 ">r</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier offset-4 ">les</span><span class="family-courier "> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<br>Ce que Vs dites sur le </span><span class="family-courier index-3789 tp-93012 ">Panch</span><span class="family-courier "> mérite la plus grande attention. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Il</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">Ce Livre</span><span class="family-courier "> ne se trouve pas à </span><span class="family-courier index-6176 tp-93013 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> - Combien de mscts </span><span class="family-courier offset-4 ">du Panch.</span><span class="family-courier "> en caractères devanagari ou bengali y-</span><span class="family-courier overstrike-1 ">en</span><span class="family-courier "> a-t-il dans les collections de </span><span class="family-courier index-292 tp-93014 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Combien du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93015 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier ">? Dans la préface </span><span class="family-courier overstrike-1 ">du</span><span class="family-courier "> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Pour l’e</span><span class="family-courier "> Permettez-moi d’observer que la </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collation</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">confrontation</span><span class="family-courier "> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<br>Il n’y a </span><span class="family-courier index-171 tp-93018 ">ici</span><span class="family-courier "> qu’un seul msct du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93017 ">Hitopad.</span><span class="family-courier "> dont j’ai com</span><span class="family-courier notice-46256 ">[2]</span><span class="family-courier ">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 index-292 tp-93019 ">Londres</span><span class="family-courier ">.<br>Les livres dont sont tirées les sentences de </span><span class="family-courier index-3789 tp-93021 ">Panchatantra</span><span class="family-courier "> et du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93022 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier "> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </span><span class="family-courier overstrike-1 ">comp</span><span class="family-courier "> commentaire bien intéressant </span><span class="family-courier offset-4 ">que celui</span><span class="family-courier "> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’une</span><span class="family-courier "> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du </span><span class="family-courier index-3764 tp-93023 ">Bhag. G.</span><span class="family-courier "> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </span><span class="family-courier offset--4 ">déjà</span><span class="family-courier "> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<br></span><span class="family-courier cite tp-93024 ">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</span><span class="family-courier "> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </span><span class="family-courier index-19202 tp-93027 ">Nouchirvan</span><span class="family-courier ">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<br>Je trouve dans </span><span class="family-courier offset-4 ">la préface d’</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier ">une </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier overstrike-1 ">editio</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier "> traduction de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 ">fables de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 index-9304 tp-93029 ">Pilpay</span><span class="family-courier ">, imprimées à </span><span class="family-courier index-171 tp-93031 ">P.</span><span class="family-courier "> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">ce livre</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 ">le Roman de sept sages de </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 index-356 tp-93033 ">Rome</span><span class="family-courier "> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </span><span class="family-courier offset--4 ">est traduit dans une foule de langues, il</span><span class="family-courier "> a été infiniment populaire dans le moyen age </span><span class="family-courier notice-46257 ">[3]</span><span class="family-courier "> il l’est encore chez nous. </span><span class="family-courier index-19206 tp-93041 ">M</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier "> Dunlop</span><span class="family-courier "> en a traité avec etendue dans </span><span class="family-courier index-19208 tp-93043 ">son éssai sur l’histoire des fictions</span><span class="family-courier ">, mais je n’ai pas cet </span><span class="family-courier overstrike-1 ">cet</span><span class="family-courier "> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de </span><span class="family-courier index-6176 tp-93037 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> qui contient ce Roman. J’ai </span><span class="family-courier overstrike-1 ">voulu</span><span class="family-courier "> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de </span><span class="family-courier index-19211 tp-93048 index-19212 tp-93049 ">Cyrus</span><span class="family-courier "> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse </span><span class="family-courier notice-46317 ">du</span><span class="family-courier "> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d</span><span class="family-courier ">sont </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> les mémes dans l’original Indien, ou si le</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve </span><span class="family-courier index-19209 tp-93046 ">l’histoire de la matrone d’Ephèse</span><span class="family-courier ">, et un conte égyptien rapporté par </span><span class="family-courier index-2218 tp-93050 ">Herodote</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et que lequel ne paroît pas être u</span><span class="family-courier ">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</span><span class="family-courier overstrike-1 ">e</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 overstrike-1 ">ancien</span><span class="family-courier "> livre Sanscrit </span><span class="family-courier offset--4 ">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</span><span class="family-courier ">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <br></span><span class="family-courier cite tp-93052 ">Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.</span><span class="family-courier "> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </span><span class="family-courier overstrike-1 ">aux libraires et </span><span class="family-courier overstrike-1 index-6661 tp-93053 ">la</span><span class="index-6661 tp-93053 family-courier "> Co</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-11799 tp-93055 ">Mrs Black &.</span><span class="family-courier "> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à </span><span class="family-courier index-292 tp-93056 ">Londres</span><span class="family-courier "> qui reglera mes comptes </span><span class="family-courier notice-46258 ">[4]</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je</span><span class="family-courier "> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </span><span class="family-courier offset-4 ">ou Bengali</span><span class="family-courier ">, je vous prie </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de</span><span class="family-courier "> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </span><span class="family-courier offset-4 ">la somme de</span><span class="family-courier "> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne </span><span class="family-courier index-1154 tp-93061 ">le Ramayana</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3521 tp-93065 ">la Mahabharata</span><span class="family-courier ">, </span><span class="index-3764 tp-93064 family-courier overstrike-1 ">le Bha</span><span class="family-courier "> et </span><span class="family-courier index-3568 tp-93063 ">les autres pourana’s</span><span class="family-courier "> -</span>', '36_xml' => '<p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="46255"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46255"/><hi rend="family:Courier"> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </hi><ref target="fud://4107"><hi rend="family:Courier">Votre seconde lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Ind.</name> pour <orgName key="6179">la Soc. Asiat.</orgName> - </hi><persName key="2346"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de</hi><hi rend="family:Courier"> la Ctesse de Ste Aulaire</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de faire parven</hi><hi rend="family:Courier"> d’envoyer </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">cet exempl.</hi><hi rend="family:Courier"> à <placeName key="2552">Calcutta</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur <name key="3489" type="work">l’ed. du <name key="1154" type="work">Ram</name></name> p. 17 et 20., et sur </hi><name key="19199" type="work"><hi rend="family:Courier">le livre de </hi><persName key="19198"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ward</hi></persName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier"> p. 34 et 35. Je vois </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">bien</hi><hi rend="family:Courier"> par une note du <name key="9407" type="work"><name key="11422" type="work">Méghadûta</name></name> que </hi><persName key="2553"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson</hi></persName><hi rend="family:Courier"> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<lb/></hi><persName key="12028"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Montague</hi></persName><hi rend="family:Courier"> qui </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">va</hi><hi rend="family:Courier"> part</hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">ir</hi><hi rend="family:Courier"> pour <placeName key="292">Londres</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> Vous apportera quelques exemplaires </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> de <name key="2386" type="work">mon essai typographique en devanagari</name>. Je vs prie</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">les</hi><hi rend="family:Courier"> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<lb/>Ce que Vs dites sur le <name key="3789" type="work">Panch</name> mérite la plus grande attention. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Il</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">Ce Livre</hi><hi rend="family:Courier"> ne se trouve pas à <orgName key="6176">la Bibl. R.</orgName> - Combien de mscts </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">du Panch.</hi><hi rend="family:Courier"> en caractères devanagari ou bengali y-</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">en</hi><hi rend="family:Courier"> a-t-il dans les collections de <placeName key="292">Londres</placeName>? Combien du <name key="3696" type="work">Hitopadésa</name>? Dans la préface </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">du</hi><hi rend="family:Courier"> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Pour l’e</hi><hi rend="family:Courier"> Permettez-moi d’observer que la </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collation</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">confrontation</hi><hi rend="family:Courier"> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<lb/>Il n’y a </hi><placeName key="171"><hi rend="family:Courier">ici</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> qu’un seul msct du </hi><name key="3696" type="work"><hi rend="family:Courier">Hitopad.</hi></name><hi rend="family:Courier"> dont j’ai com<milestone unit="start" n="46256"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46256"/><hi rend="family:Courier">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </hi><name key="4054" type="work"><hi rend="family:Courier">l’édition de </hi><placeName key="292"><hi rend="family:Courier">Londres</hi></placeName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier">.<lb/>Les livres dont sont tirées les sentences de <name key="3789" type="work">Panchatantra</name> et du <name key="3696" type="work">Hitopadésa</name> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">comp</hi><hi rend="family:Courier"> commentaire bien intéressant </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">que celui</hi><hi rend="family:Courier"> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’une</hi><hi rend="family:Courier"> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du <name key="3764" type="work">Bhag. G.</name> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">déjà</hi><hi rend="family:Courier"> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<lb/></hi><hi rend="family:Courier">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</hi><hi rend="family:Courier"> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </hi><persName key="19202"><hi rend="family:Courier">Nouchirvan</hi></persName><hi rend="family:Courier">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<lb/>Je trouve dans </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la préface d’</hi><name key="19203" type="work"><hi rend="family:Courier">une </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">editio</hi><hi rend="family:Courier"> traduction de <name key="9305" type="work">fables de <persName key="9304">Pilpay</persName></name></hi></name><hi rend="family:Courier">, imprimées à <placeName key="171">P.</placeName> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">ce livre</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="5950" type="work"><name key="19204" type="work"><hi rend="family:Courier;offset:-4">le Roman de sept sages de <placeName key="356">Rome</placeName></hi></name></name><hi rend="family:Courier"> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">est traduit dans une foule de langues, il</hi><hi rend="family:Courier"> a été infiniment populaire dans le moyen age <milestone unit="start" n="46257"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46257"/><hi rend="family:Courier"> il l’est encore chez nous. </hi><persName key="19206"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Dunlop</hi></persName><hi rend="family:Courier"> en a traité avec etendue dans <name key="19208" type="work">son éssai sur l’histoire des fictions</name>, mais je n’ai pas cet </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">cet</hi><hi rend="family:Courier"> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de <orgName key="6176">la Bibl. R.</orgName> qui contient ce Roman. J’ai </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">voulu</hi><hi rend="family:Courier"> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de <persName key="19211"><persName key="19212">Cyrus</persName></persName> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse <milestone unit="start" n="46317"/>du</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46317"/><hi rend="family:Courier"> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d</hi><hi rend="family:Courier">sont </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> les mémes dans l’original Indien, ou si le</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve <name key="19209" type="work">l’histoire de la matrone d’Ephèse</name>, et un conte égyptien rapporté par <persName key="2218">Herodote</persName>, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et que lequel ne paroît pas être u</hi><hi rend="family:Courier">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4;overstrike:1">ancien</hi><hi rend="family:Courier"> livre Sanscrit </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</hi><hi rend="family:Courier">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <lb/>Mais je Vs demande pardon de mon bavardage. Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">aux libraires et </hi><orgName key="6661"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">la</hi><hi rend="family:Courier"> Co</hi></orgName><hi rend="family:Courier"> à <orgName key="11799">Mrs Black &.</orgName> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à <placeName key="292">Londres</placeName> qui reglera mes comptes <milestone unit="start" n="46258"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46258"/><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je</hi><hi rend="family:Courier"> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">ou Bengali</hi><hi rend="family:Courier">, je vous prie </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de</hi><hi rend="family:Courier"> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la somme de</hi><hi rend="family:Courier"> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne <name key="1154" type="work">le Ramayana</name>, <name key="3521" type="work">la Mahabharata</name>, </hi><name key="3764" type="work"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le Bha</hi></name><hi rend="family:Courier"> et <name key="3568" type="work">les autres pourana’s</name> -</hi></p>', '36_xml_standoff' => '<hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="46255"/>[1]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46255"/> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </hi><ref target="fud://4107"><hi rend="family:Courier">Votre seconde lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB92974"/>ma Bibl. Ind.<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE92974"/> pour <anchor type="b" n="6179" ana="15" xml:id="NidB92975"/>la Soc. Asiat.<anchor type="e" n="6179" ana="15" xml:id="NidE92975"/> - <anchor type="b" n="2346" ana="11" xml:id="NidB92976"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de</hi><hi rend="family:Courier"> la Ctesse de Ste Aulaire<anchor type="e" n="2346" ana="11" xml:id="NidE92976"/> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de faire parven</hi><hi rend="family:Courier"> d’envoyer </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">cet exempl.</hi><hi rend="family:Courier"> à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB92978"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE92978"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur <anchor type="b" n="3489" ana="12" xml:id="NidB92984"/>l’ed. du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB92980"/>Ram<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE92980"/><anchor type="e" n="3489" ana="12" xml:id="NidE92984"/> p. 17 et 20., et sur <anchor type="b" n="19199" ana="12" xml:id="NidB92994"/>le livre de <anchor type="b" n="19198" ana="11" xml:id="NidB92992"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ward<anchor type="e" n="19198" ana="11" xml:id="NidE92992"/><anchor type="e" n="19199" ana="12" xml:id="NidE92994"/> p. 34 et 35. Je vois </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">bien</hi><hi rend="family:Courier"> par une note du <anchor type="b" n="9407" ana="12" xml:id="NidB92995"/><anchor type="b" n="11422" ana="12" xml:id="NidB92996"/>Méghadûta<anchor type="e" n="11422" ana="12" xml:id="NidE92996"/><anchor type="e" n="9407" ana="12" xml:id="NidE92995"/> que <anchor type="b" n="2553" ana="11" xml:id="NidB92997"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson<anchor type="e" n="2553" ana="11" xml:id="NidE92997"/> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<lb/><anchor type="b" n="12028" ana="11" xml:id="NidB92999"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Montague<anchor type="e" n="12028" ana="11" xml:id="NidE92999"/> qui </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">va</hi><hi rend="family:Courier"> part</hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">ir</hi><hi rend="family:Courier"> pour <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93000"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93000"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> Vous apportera quelques exemplaires </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="2386" ana="12" xml:id="NidB93001"/>mon essai typographique en devanagari<anchor type="e" n="2386" ana="12" xml:id="NidE93001"/>. Je vs prie</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">les</hi><hi rend="family:Courier"> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<lb/>Ce que Vs dites sur le <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB93012"/>Panch<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE93012"/> mérite la plus grande attention. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Il</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">Ce Livre</hi><hi rend="family:Courier"> ne se trouve pas à <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB93013"/>la Bibl. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE93013"/> - Combien de mscts </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">du Panch.</hi><hi rend="family:Courier"> en caractères devanagari ou bengali y-</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">en</hi><hi rend="family:Courier"> a-t-il dans les collections de <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93014"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93014"/>? Combien du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93015"/>Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93015"/>? Dans la préface </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">du</hi><hi rend="family:Courier"> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Pour l’e</hi><hi rend="family:Courier"> Permettez-moi d’observer que la </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collation</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">confrontation</hi><hi rend="family:Courier"> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<lb/>Il n’y a <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB93018"/>ici<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE93018"/> qu’un seul msct du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93017"/>Hitopad.<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93017"/> dont j’ai com<milestone unit="start" n="46256"/>[2]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46256"/>paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de <anchor type="b" n="4054" ana="12" xml:id="NidB93371"/>l’édition de <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93019"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93019"/><anchor type="e" n="4054" ana="12" xml:id="NidE93371"/>.<lb/>Les livres dont sont tirées les sentences de <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB93021"/>Panchatantra<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE93021"/> et du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93022"/>Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93022"/> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">comp</hi><hi rend="family:Courier"> commentaire bien intéressant </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">que celui</hi><hi rend="family:Courier"> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’une</hi><hi rend="family:Courier"> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB93023"/>Bhag. G.<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE93023"/> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">déjà</hi><hi rend="family:Courier"> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<lb/><anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB93024"/>La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE93024"/> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de <anchor type="b" n="19202" ana="11" xml:id="NidB93027"/>Nouchirvan<anchor type="e" n="19202" ana="11" xml:id="NidE93027"/>? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<lb/>Je trouve dans </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la préface d’</hi><anchor type="b" n="19203" ana="12" xml:id="NidB93032"/><hi rend="family:Courier">une </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">editio</hi><hi rend="family:Courier"> traduction de <anchor type="b" n="9305" ana="12" xml:id="NidB93030"/>fables de <anchor type="b" n="9304" ana="11" xml:id="NidB93029"/>Pilpay<anchor type="e" n="9304" ana="11" xml:id="NidE93029"/><anchor type="e" n="9305" ana="12" xml:id="NidE93030"/><anchor type="e" n="19203" ana="12" xml:id="NidE93032"/>, imprimées à <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB93031"/>P.<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE93031"/> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">ce livre</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="5950" ana="12" xml:id="NidB93036"/><anchor type="b" n="19204" ana="12" xml:id="NidB93035"/><hi rend="family:Courier;offset:-4">le Roman de sept sages de <anchor type="b" n="356" ana="10" xml:id="NidB93033"/>Rome<anchor type="e" n="356" ana="10" xml:id="NidE93033"/></hi><anchor type="e" n="19204" ana="12" xml:id="NidE93035"/><anchor type="e" n="5950" ana="12" xml:id="NidE93036"/><hi rend="family:Courier"> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">est traduit dans une foule de langues, il</hi><hi rend="family:Courier"> a été infiniment populaire dans le moyen age <milestone unit="start" n="46257"/>[3]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46257"/> il l’est encore chez nous. <anchor type="b" n="19206" ana="11" xml:id="NidB93041"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Dunlop<anchor type="e" n="19206" ana="11" xml:id="NidE93041"/> en a traité avec etendue dans <anchor type="b" n="19208" ana="12" xml:id="NidB93043"/>son éssai sur l’histoire des fictions<anchor type="e" n="19208" ana="12" xml:id="NidE93043"/>, mais je n’ai pas cet </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">cet</hi><hi rend="family:Courier"> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB93037"/>la Bibl. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE93037"/> qui contient ce Roman. J’ai </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">voulu</hi><hi rend="family:Courier"> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de <anchor type="b" n="19211" ana="11" xml:id="NidB93048"/><anchor type="b" n="19212" ana="11" xml:id="NidB93049"/>Cyrus<anchor type="e" n="19212" ana="11" xml:id="NidE93049"/><anchor type="e" n="19211" ana="11" xml:id="NidE93048"/> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse <milestone unit="start" n="46317"/>du<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46317"/> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d</hi><hi rend="family:Courier">sont </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> les mémes dans l’original Indien, ou si le</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve <anchor type="b" n="19209" ana="12" xml:id="NidB93046"/>l’histoire de la matrone d’Ephèse<anchor type="e" n="19209" ana="12" xml:id="NidE93046"/>, et un conte égyptien rapporté par <anchor type="b" n="2218" ana="11" xml:id="NidB93050"/>Herodote<anchor type="e" n="2218" ana="11" xml:id="NidE93050"/>, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et que lequel ne paroît pas être u</hi><hi rend="family:Courier">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4;overstrike:1">ancien</hi><hi rend="family:Courier"> livre Sanscrit </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</hi><hi rend="family:Courier">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <lb/><anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB93052"/>Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE93052"/> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">aux libraires et <anchor type="b" n="6661" ana="15" xml:id="NidB93053"/>la</hi><hi rend="family:Courier"> Co<anchor type="e" n="6661" ana="15" xml:id="NidE93053"/> à <anchor type="b" n="11799" ana="15" xml:id="NidB93055"/>Mrs Black &.<anchor type="e" n="11799" ana="15" xml:id="NidE93055"/> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93056"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93056"/> qui reglera mes comptes <milestone unit="start" n="46258"/>[4]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46258"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je</hi><hi rend="family:Courier"> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">ou Bengali</hi><hi rend="family:Courier">, je vous prie </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de</hi></hi><hi rend="family:Courier"> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la somme de</hi><hi rend="family:Courier"> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB93061"/>le Ramayana<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE93061"/>, <anchor type="b" n="3521" ana="12" xml:id="NidB93065"/>la Mahabharata<anchor type="e" n="3521" ana="12" xml:id="NidE93065"/>, </hi><anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB93064"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le Bha</hi><anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE93064"/><hi rend="family:Courier"> et <anchor type="b" n="3568" ana="12" xml:id="NidB93063"/>les autres pourana’s<anchor type="e" n="3568" ana="12" xml:id="NidE93063"/> -</hi>', '36_absender' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_adressat' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_altDat' => '[zwischen Februar und Juli 1821]', '36_preasentation' => true, '36_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_purlhand' => 'DE-1a-33441', '36_signaturhand' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.40', '36_h1zahl' => '4S. auf Doppelbl., hs.', '36_h1format' => '18,5 x 12,1 cm', '36_purlhand_alt' => 'DE-1a-1877869', '36_signaturhand_alt' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,S.149-152', '36_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_sortdatum' => '1821-02-05', '36_heditor' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit' ), '36_absenderort' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_anmerkungextern' => 'Datum sowie Absende- und Empfangsort erschlossen. – Datierung: Nach Colebrookes zweitem Brief vom 31. Januar und vor seinem Brief vom 16. Juli 1821.', '36_leitd' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 46–49.', '36_adressatort' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_hredaktion' => array( (int) 0 => 'Varwig, Olivia' ), '36_purl_web' => '2867', '36_Link_Hand' => array( (int) 0 => array( [maximum depth reached] ), (int) 1 => array( [maximum depth reached] ), (int) 2 => array( [maximum depth reached] ), (int) 3 => array( [maximum depth reached] ) ), '36_Datum' => '1821-02-05', '36_facet_absender' => array( (int) 0 => 'August Wilhelm von Schlegel' ), '36_facet_absender_reverse' => array( (int) 0 => 'Schlegel, August Wilhelm von' ), '36_facet_adressat' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '36_facet_adressat_reverse' => array( (int) 0 => 'Colebrooke, Henry T.' ), '36_facet_absenderort' => array( (int) 0 => 'Paris' ), '36_facet_adressatort' => array( (int) 0 => 'London' ), '36_facet_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_facet_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_facet_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_facet_korrespondenten' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Letter', '_model_title' => 'Letter', '_model_titles' => 'Letters', '_url' => '' ), 'doctype_name' => 'Letters', 'captions' => array( '36_dummy' => '', '36_absender' => 'Absender/Verfasser', '36_absverif1' => 'Verfasser Verifikation', '36_absender2' => 'Verfasser 2', '36_absverif2' => 'Verfasser 2 Verifikation', '36_absbrieftyp2' => 'Verfasser 2 Brieftyp', '36_absender3' => 'Verfasser 3', '36_absverif3' => 'Verfasser 3 Verifikation', '36_absbrieftyp3' => 'Verfasser 3 Brieftyp', '36_adressat' => 'Adressat/Empfänger', '36_adrverif1' => 'Empfänger Verifikation', '36_adressat2' => 'Empfänger 2', '36_adrverif2' => 'Empfänger 2 Verifikation', '36_adressat3' => 'Empfänger 3', '36_adrverif3' => 'Empfänger 3 Verifikation', '36_adressatfalsch' => 'Empfänger_falsch', '36_absenderort' => 'Ort Absender/Verfasser', '36_absortverif1' => 'Ort Verfasser Verifikation', '36_absortungenau' => 'Ort Verfasser ungenau', '36_absenderort2' => 'Ort Verfasser 2', '36_absortverif2' => 'Ort Verfasser 2 Verifikation', '36_absenderort3' => 'Ort Verfasser 3', '36_absortverif3' => 'Ort Verfasser 3 Verifikation', '36_adressatort' => 'Ort Adressat/Empfänger', '36_adrortverif' => 'Ort Empfänger Verifikation', '36_datumvon' => 'Datum von', '36_datumbis' => 'Datum bis', '36_altDat' => 'Datum/Datum manuell', '36_datumverif' => 'Datum Verifikation', '36_sortdatum' => 'Datum zum Sortieren', '36_wochentag' => 'Wochentag nicht erzeugen', '36_sortdatum1' => 'Briefsortierung', '36_fremddatierung' => 'Fremddatierung', '36_typ' => 'Brieftyp', '36_briefid' => 'Brief Identifier', '36_purl_web' => 'PURL web', '36_status' => 'Bearbeitungsstatus', '36_anmerkung' => 'Anmerkung (intern)', '36_anmerkungextern' => 'Anmerkung (extern)', '36_datengeber' => 'Datengeber', '36_purl' => 'OAI-Id', '36_leitd' => 'Druck 1:Bibliographische Angabe', '36_druck2' => 'Druck 2:Bibliographische Angabe', '36_druck3' => 'Druck 3:Bibliographische Angabe', '36_internhand' => 'Zugehörige Handschrift', '36_datengeberhand' => 'Datengeber', '36_purlhand' => 'OAI-Id', '36_purlhand_alt' => 'OAI-Id (alternative)', '36_signaturhand' => 'Signatur', '36_signaturhand_alt' => 'Signatur (alternative)', '36_h1prov' => 'Provenienz', '36_h1zahl' => 'Blatt-/Seitenzahl', '36_h1format' => 'Format', '36_h1besonder' => 'Besonderheiten', '36_hueberlieferung' => 'Ãœberlieferung', '36_infoinhalt' => 'Verschollen/erschlossen: Information über den Inhalt', '36_heditor' => 'Editor/in', '36_hredaktion' => 'Redakteur/in', '36_interndruck' => 'Zugehörige Druck', '36_band' => 'KFSA Band', '36_briefnr' => 'KFSA Brief-Nr.', '36_briefseite' => 'KFSA Seite', '36_incipit' => 'Incipit', '36_textgrundlage' => 'Textgrundlage Sigle', '36_uberstatus' => 'Ãœberlieferungsstatus', '36_gattung' => 'Gattung', '36_korrepsondentds' => 'Korrespondent_DS', '36_korrepsondentfs' => 'Korrespondent_FS', '36_ermitteltvon' => 'Ermittelt von', '36_metadatenintern' => 'Metadaten (intern)', '36_beilagen' => 'Beilage(en)', '36_abszusatz' => 'Verfasser Zusatzinfos', '36_adrzusatz' => 'Empfänger Zusatzinfos', '36_absortzusatz' => 'Verfasser Ort Zusatzinfos', '36_adrortzusatz' => 'Empfänger Ort Zusatzinfos', '36_datumzusatz' => 'Datum Zusatzinfos', '36_' => '', '36_KFSA Hand.hueberleiferung' => 'Ãœberlieferungsträger', '36_KFSA Hand.harchiv' => 'Archiv', '36_KFSA Hand.hsignatur' => 'Signatur', '36_KFSA Hand.hprovenienz' => 'Provenienz', '36_KFSA Hand.harchivlalt' => 'Archiv_alt', '36_KFSA Hand.hsignaturalt' => 'Signatur_alt', '36_KFSA Hand.hblattzahl' => 'Blattzahl', '36_KFSA Hand.hseitenzahl' => 'Seitenzahl', '36_KFSA Hand.hformat' => 'Format', '36_KFSA Hand.hadresse' => 'Adresse', '36_KFSA Hand.hvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Hand.hzusatzinfo' => 'H Zusatzinfos', '36_KFSA Druck.drliteratur' => 'Druck in', '36_KFSA Druck.drsigle' => 'Sigle', '36_KFSA Druck.drbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Druck.drfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Druck.drvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Druck.dzusatzinfo' => 'D Zusatzinfos', '36_KFSA Doku.dokliteratur' => 'Dokumentiert in', '36_KFSA Doku.doksigle' => 'Sigle', '36_KFSA Doku.dokbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Doku.dokfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Doku.dokvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Doku.dokzusatzinfo' => 'A Zusatzinfos', '36_Link Druck.url_titel_druck' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Druck.url_image_druck' => 'Link zu Online-Dokument', '36_Link Hand.url_titel_hand' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Hand.url_image_hand' => 'Link zu Online-Dokument', '36_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_verlag' => 'Verlag', '36_anhang_tite0' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename0' => 'Image', '36_anhang_tite1' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename1' => 'Image', '36_anhang_tite2' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename2' => 'Image', '36_anhang_tite3' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename3' => 'Image', '36_anhang_tite4' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename4' => 'Image', '36_anhang_tite5' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename5' => 'Image', '36_anhang_tite6' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename6' => 'Image', '36_anhang_tite7' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename7' => 'Image', '36_anhang_tite8' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename8' => 'Image', '36_anhang_tite9' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename9' => 'Image', '36_anhang_titea' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamea' => 'Image', '36_anhang_titeb' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameb' => 'Image', '36_anhang_titec' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamec' => 'Image', '36_anhang_tited' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamed' => 'Image', '36_anhang_titee' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamee' => 'Image', '36_anhang_titeu' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameu' => 'Image', '36_anhang_titev' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamev' => 'Image', '36_anhang_titew' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamew' => 'Image', '36_anhang_titex' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamex' => 'Image', '36_anhang_titey' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamey' => 'Image', '36_anhang_titez' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamez' => 'Image', '36_anhang_tite10' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename10' => 'Image', '36_anhang_tite11' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename11' => 'Image', '36_anhang_tite12' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename12' => 'Image', '36_anhang_tite13' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename13' => 'Image', '36_anhang_tite14' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename14' => 'Image', '36_anhang_tite15' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename15' => 'Image', '36_anhang_tite16' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename16' => 'Image', '36_anhang_tite17' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename17' => 'Image', '36_anhang_tite18' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename18' => 'Image', '36_h_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_anhang_titef' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamef' => 'Image', '36_anhang_titeg' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameg' => 'Image', '36_anhang_titeh' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameh' => 'Image', '36_anhang_titei' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamei' => 'Image', '36_anhang_titej' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamej' => 'Image', '36_anhang_titek' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamek' => 'Image', '36_anhang_titel' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamel' => 'Image', '36_anhang_titem' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamem' => 'Image', '36_anhang_titen' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamen' => 'Image', '36_anhang_titeo' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameo' => 'Image', '36_anhang_titep' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamep' => 'Image', '36_anhang_titeq' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameq' => 'Image', '36_anhang_titer' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamer' => 'Image', '36_anhang_tites' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenames' => 'Image', '36_anhang_titet' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamet' => 'Image', '36_anhang_tite19' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename19' => 'Image', '36_anhang_tite20' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename20' => 'Image', '36_anhang_tite21' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename21' => 'Image', '36_anhang_tite22' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename22' => 'Image', '36_anhang_tite23' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename23' => 'Image', '36_anhang_tite24' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename24' => 'Image', '36_anhang_tite25' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename25' => 'Image', '36_anhang_tite26' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename26' => 'Image', '36_anhang_tite27' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename27' => 'Image', '36_anhang_tite28' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename28' => 'Image', '36_anhang_tite29' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename29' => 'Image', '36_anhang_tite30' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename30' => 'Image', '36_anhang_tite31' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename32' => 'Image', '36_anhang_tite33' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename33' => 'Image', '36_anhang_tite34' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename34' => 'Image', '36_Relationen.relation_art' => 'Art', '36_Relationen.relation_link' => 'Interner Link', '36_volltext' => 'Brieftext (Digitalisat Leitdruck oder Transkript Handschrift)', '36_History.hisbearbeiter' => 'Bearbeiter', '36_History.hisschritt' => 'Bearbeitungsschritt', '36_History.hisdatum' => 'Datum', '36_History.hisnotiz' => 'Notiz', '36_personen' => 'Personen', '36_werke' => 'Werke', '36_orte' => 'Orte', '36_themen' => 'Themen', '36_briedfehlt' => 'Fehlt', '36_briefbestellt' => 'Bestellt', '36_intrans' => 'Transkription', '36_intranskorr1' => 'Transkription Korrektur 1', '36_intranskorr2' => 'Transkription Korrektur 2', '36_intranscheck' => 'Transkription Korr. geprüft', '36_intranseintr' => 'Transkription Korr. eingetr', '36_inannotcheck' => 'Auszeichnungen Reg. geprüft', '36_inkollation' => 'Auszeichnungen Kollationierung', '36_inkollcheck' => 'Auszeichnungen Koll. geprüft', '36_himageupload' => 'H/h Digis hochgeladen', '36_dimageupload' => 'D Digis hochgeladen', '36_stand' => 'Bearbeitungsstand (Webseite)', '36_stand_d' => 'Bearbeitungsstand (Druck)', '36_timecreate' => 'Erstellt am', '36_timelastchg' => 'Zuletzt gespeichert am', '36_comment' => 'Kommentar(intern)', '36_accessid' => 'Access ID', '36_accessidalt' => 'Access ID-alt', '36_digifotos' => 'Digitalisat Fotos', '36_imagelink' => 'Imagelink', '36_vermekrbehler' => 'Notizen Behler', '36_vermekrotto' => 'Anmerkungen Otto', '36_vermekraccess' => 'Bearb-Vermerke Access', '36_zeugenbeschreib' => 'Zeugenbeschreibung', '36_sprache' => 'Sprache', '36_accessinfo1' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_korrekturbd36' => 'Korrekturen Bd. 36', '36_druckbd36' => 'Druckrelevant Bd. 36', '36_digitalisath1' => 'Digitalisat_H', '36_digitalisath2' => 'Digitalisat_h', '36_titelhs' => 'Titel_Hs', '36_accessinfo2' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_accessinfo3' => 'Sigle (Dokumentiert in + Bd./Nr./S.)', '36_accessinfo4' => 'Sigle (Druck in + Bd./Nr./S.)', '36_KFSA Hand.hschreibstoff' => 'Schreibstoff', '36_Relationen.relation_anmerkung' => null, '36_anhang_tite35' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename35' => 'Image', '36_anhang_tite36' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename36' => 'Image', '36_anhang_tite37' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename37' => 'Image', '36_anhang_tite38' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename38' => 'Image', '36_anhang_tite39' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename39' => 'Image', '36_anhang_tite40' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename40' => 'Image', '36_anhang_tite41' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename41' => 'Image', '36_anhang_tite42' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename42' => 'Image', '36_anhang_tite43' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename43' => 'Image', '36_anhang_tite44' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename44' => 'Image', '36_anhang_tite45' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename45' => 'Image', '36_anhang_tite46' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename46' => 'Image', '36_anhang_tite47' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename47' => 'Image', '36_anhang_tite48' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename48' => 'Image', '36_anhang_tite49' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename49' => 'Image', '36_anhang_tite50' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename50' => 'Image', '36_anhang_tite51' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename51' => 'Image', '36_anhang_tite52' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename52' => 'Image', '36_anhang_tite53' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename53' => 'Image', '36_anhang_tite54' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename54' => 'Image', '36_KFSA Hand.hbeschreibung' => 'Beschreibung', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotyp' => 'Infotyp', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotext' => 'Infotext', '36_datumspezif' => 'Datum Spezifikation', 'index_orte_10' => 'Orte', 'index_orte_10.content' => 'Orte', 'index_orte_10.comment' => 'Orte (Kommentar)', 'index_personen_11' => 'Personen', 'index_personen_11.content' => 'Personen', 'index_personen_11.comment' => 'Personen (Kommentar)', 'index_werke_12' => 'Werke', 'index_werke_12.content' => 'Werke', 'index_werke_12.comment' => 'Werke (Kommentar)', 'index_periodika_13' => 'Periodika', 'index_periodika_13.content' => 'Periodika', 'index_periodika_13.comment' => 'Periodika (Kommentar)', 'index_sachen_14' => 'Sachen', 'index_sachen_14.content' => 'Sachen', 'index_sachen_14.comment' => 'Sachen (Kommentar)', 'index_koerperschaften_15' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.content' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.comment' => 'Koerperschaften (Kommentar)', 'index_zitate_16' => 'Zitate', 'index_zitate_16.content' => 'Zitate', 'index_zitate_16.comment' => 'Zitate (Kommentar)', 'index_korrespondenzpartner_17' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.content' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.comment' => 'Korrespondenzpartner (Kommentar)', 'index_archive_18' => 'Archive', 'index_archive_18.content' => 'Archive', 'index_archive_18.comment' => 'Archive (Kommentar)', 'index_literatur_19' => 'Literatur', 'index_literatur_19.content' => 'Literatur', 'index_literatur_19.comment' => 'Literatur (Kommentar)', 'index_kunstwerke_kfsa_20' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.content' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.comment' => 'Kunstwerke KFSA (Kommentar)', 'index_druckwerke_kfsa_21' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.content' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.comment' => 'Druckwerke KFSA (Kommentar)', '36_fulltext' => 'XML Volltext', '36_html' => 'HTML Volltext', '36_publicHTML' => 'HTML Volltext', '36_plaintext' => 'Volltext', 'transcript.text' => 'Transkripte', 'folders' => 'Mappen', 'notes' => 'Notizen', 'notes.title' => 'Notizen (Titel)', 'notes.content' => 'Notizen', 'notes.category' => 'Notizen (Kategorie)', 'key' => 'FuD Schlüssel' ) ) $html = '<span class="family-courier notice-46255 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 ">r</span><span class="family-courier "> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </span><span class="doc-4107 family-courier ">Votre seconde lettre</span><span class="family-courier ">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de </span><span class="family-courier index-2322 tp-92974 ">ma Bibl. Ind.</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-6179 tp-92975 ">la Soc. Asiat.</span><span class="family-courier "> - </span><span class="family-courier index-2346 tp-92976 ">M</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier offset-4 ">de</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier "> la Ctesse de Ste Aulaire</span><span class="family-courier "> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de faire parven</span><span class="family-courier "> d’envoyer </span><span class="family-courier offset-4 ">cet exempl.</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-2552 tp-92978 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 ">l’ed. du </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 index-1154 tp-92980 ">Ram</span><span class="family-courier "> p. 17 et 20., et sur </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 ">le livre de </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 ">M</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier "> Ward</span><span class="family-courier "> p. 34 et 35. Je vois </span><span class="family-courier overstrike-1 ">bien</span><span class="family-courier "> par une note du </span><span class="family-courier index-9407 tp-92995 index-11422 tp-92996 ">Méghadûta</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-2553 tp-92997 ">M</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<br></span><span class="family-courier index-12028 tp-92999 ">M</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier "> Montague</span><span class="family-courier "> qui </span><span class="family-courier offset-4 ">va</span><span class="family-courier "> part</span><span class="family-courier offset--4 ">ir</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-292 tp-93000 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> Vous apportera quelques exemplaires </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-2386 tp-93001 ">mon essai typographique en devanagari</span><span class="family-courier ">. Je vs prie</span><span class="family-courier overstrike-1 ">r</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier offset-4 ">les</span><span class="family-courier "> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<br>Ce que Vs dites sur le </span><span class="family-courier index-3789 tp-93012 ">Panch</span><span class="family-courier "> mérite la plus grande attention. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Il</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">Ce Livre</span><span class="family-courier "> ne se trouve pas à </span><span class="family-courier index-6176 tp-93013 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> - Combien de mscts </span><span class="family-courier offset-4 ">du Panch.</span><span class="family-courier "> en caractères devanagari ou bengali y-</span><span class="family-courier overstrike-1 ">en</span><span class="family-courier "> a-t-il dans les collections de </span><span class="family-courier index-292 tp-93014 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Combien du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93015 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier ">? Dans la préface </span><span class="family-courier overstrike-1 ">du</span><span class="family-courier "> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Pour l’e</span><span class="family-courier "> Permettez-moi d’observer que la </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collation</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">confrontation</span><span class="family-courier "> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<br>Il n’y a </span><span class="family-courier index-171 tp-93018 ">ici</span><span class="family-courier "> qu’un seul msct du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93017 ">Hitopad.</span><span class="family-courier "> dont j’ai com</span><span class="family-courier notice-46256 ">[2]</span><span class="family-courier ">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 index-292 tp-93019 ">Londres</span><span class="family-courier ">.<br>Les livres dont sont tirées les sentences de </span><span class="family-courier index-3789 tp-93021 ">Panchatantra</span><span class="family-courier "> et du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93022 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier "> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </span><span class="family-courier overstrike-1 ">comp</span><span class="family-courier "> commentaire bien intéressant </span><span class="family-courier offset-4 ">que celui</span><span class="family-courier "> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’une</span><span class="family-courier "> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du </span><span class="family-courier index-3764 tp-93023 ">Bhag. G.</span><span class="family-courier "> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </span><span class="family-courier offset--4 ">déjà</span><span class="family-courier "> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<br></span><span class="family-courier cite tp-93024 ">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</span><span class="family-courier "> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </span><span class="family-courier index-19202 tp-93027 ">Nouchirvan</span><span class="family-courier ">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<br>Je trouve dans </span><span class="family-courier offset-4 ">la préface d’</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier ">une </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier overstrike-1 ">editio</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier "> traduction de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 ">fables de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 index-9304 tp-93029 ">Pilpay</span><span class="family-courier ">, imprimées à </span><span class="family-courier index-171 tp-93031 ">P.</span><span class="family-courier "> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">ce livre</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 ">le Roman de sept sages de </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 index-356 tp-93033 ">Rome</span><span class="family-courier "> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </span><span class="family-courier offset--4 ">est traduit dans une foule de langues, il</span><span class="family-courier "> a été infiniment populaire dans le moyen age </span><span class="family-courier notice-46257 ">[3]</span><span class="family-courier "> il l’est encore chez nous. </span><span class="family-courier index-19206 tp-93041 ">M</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier "> Dunlop</span><span class="family-courier "> en a traité avec etendue dans </span><span class="family-courier index-19208 tp-93043 ">son éssai sur l’histoire des fictions</span><span class="family-courier ">, mais je n’ai pas cet </span><span class="family-courier overstrike-1 ">cet</span><span class="family-courier "> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de </span><span class="family-courier index-6176 tp-93037 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> qui contient ce Roman. J’ai </span><span class="family-courier overstrike-1 ">voulu</span><span class="family-courier "> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de </span><span class="family-courier index-19211 tp-93048 index-19212 tp-93049 ">Cyrus</span><span class="family-courier "> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse </span><span class="family-courier notice-46317 ">du</span><span class="family-courier "> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d</span><span class="family-courier ">sont </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> les mémes dans l’original Indien, ou si le</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve </span><span class="family-courier index-19209 tp-93046 ">l’histoire de la matrone d’Ephèse</span><span class="family-courier ">, et un conte égyptien rapporté par </span><span class="family-courier index-2218 tp-93050 ">Herodote</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et que lequel ne paroît pas être u</span><span class="family-courier ">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</span><span class="family-courier overstrike-1 ">e</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 overstrike-1 ">ancien</span><span class="family-courier "> livre Sanscrit </span><span class="family-courier offset--4 ">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</span><span class="family-courier ">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <br></span><span class="family-courier cite tp-93052 ">Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.</span><span class="family-courier "> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </span><span class="family-courier overstrike-1 ">aux libraires et </span><span class="family-courier overstrike-1 index-6661 tp-93053 ">la</span><span class="index-6661 tp-93053 family-courier "> Co</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-11799 tp-93055 ">Mrs Black &.</span><span class="family-courier "> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à </span><span class="family-courier index-292 tp-93056 ">Londres</span><span class="family-courier "> qui reglera mes comptes </span><span class="family-courier notice-46258 ">[4]</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je</span><span class="family-courier "> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </span><span class="family-courier offset-4 ">ou Bengali</span><span class="family-courier ">, je vous prie </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de</span><span class="family-courier "> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </span><span class="family-courier offset-4 ">la somme de</span><span class="family-courier "> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne </span><span class="family-courier index-1154 tp-93061 ">le Ramayana</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3521 tp-93065 ">la Mahabharata</span><span class="family-courier ">, </span><span class="index-3764 tp-93064 family-courier overstrike-1 ">le Bha</span><span class="family-courier "> et </span><span class="family-courier index-3568 tp-93063 ">les autres pourana’s</span><span class="family-courier "> -</span>' $isaprint = false $isnewtranslation = true $statemsg = 'betamsg23' $cittitle = 'www.august-wilhelm-schlegel.de/briefedigital/briefid/2867' $description = 'August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke am [zwischen Februar und Juli 1821], Paris, London' $adressatort = 'London <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4074335-4">GND</a>' $absendeort = 'Paris <a class="gndmetadata" target="_blank" href="http://d-nb.info/gnd/4044660-8">GND</a>' $date = '[zwischen Februar und Juli 1821]' $adressat = array( (int) 1525 => array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( 'name' => 'Person', 'id' => '39' ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ), '39_sterbeort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( (int) 0 => 'Personen', (int) 1 => 'Personen' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) ) $adrCitation = 'Henry T. Colebrooke' $absender = array() $absCitation = 'August Wilhelm von Schlegel' $percount = (int) 2 $notabs = false $tabs = array( 'text' => array( 'content' => 'Volltext Handschrift', 'exists' => '1' ), 'manuscript' => array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) ) $parallelview = array( (int) 0 => '1', (int) 1 => '1' ) $dzi_imagesHand = array( (int) 0 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/e71dc42e3b17c037205a5b35390ec0a9.jpg.xml', (int) 1 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/78abce076027458b8f2db6c1697f7f13.jpg.xml', (int) 2 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/f59833d0fe1592bad47e2b7980e834db.jpg.xml', (int) 3 => '/cake_fud/files/temp/images/dzi/1eb6826d75db3447b46c22a846424c2b.jpg.xml' ) $dzi_imagesDruck = array() $indexesintext = array( 'Namen' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '9304', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Bidpai', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '19202', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Chosrau I., Iran, König', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '19206', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Dunlop, John Colin', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '2218', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Herodotus', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '19211', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Kyros I., Iran, König', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '19212', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Kyros II., Iran, König', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '12028', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Montague, Herr', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '2346', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Sainte-Aulaire, Victorine de', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '19198', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Ward, William', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '2553', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilson, Horace H.', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Körperschaften' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '6179', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Asiatic Society (Kalkutta)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6176', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Bibliothèque Nationale (Paris)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '11799', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Black, Parry, & Co. (London)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '6661', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'East India Company (London)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Orte' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2552', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kalkutta', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '292', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'London', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '171', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Paris', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '356', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Rom', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Werke' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '3764', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bhagavadgītā', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '9305', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bidpai: Fabeln', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '19203', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bidpai: Les Fables de Pilpay philosophe indien. Ü: Gilbert Gaulmin (1698)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '5950', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Die sieben weisen Meister', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '19208', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Dunlop, John Colin: The History of Fiction. Being a critical account of the most celebrated prose works of fiction, from the earliest Greek romances to the novels of the present age (1814)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '4054', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hamilton, Alexander: The Hitopadesa in Sanscrita Language (1810)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '3696', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hitopadeśa', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '9407', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Kālidāsa: Meghadūta', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '19209', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'La Matrone d’Éphèse', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '3521', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Mahābhārata', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3789', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Pañcatantra', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '3568', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Purāṇa', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 12 => array( 'ID' => '1154', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Rāmāyaṇa', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 13 => array( 'ID' => '2386', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Specimen novum typographiae indicae', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 14 => array( 'ID' => '19204', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Sept sages de Rome', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 15 => array( 'ID' => '3489', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'The Ramayuna of Valmeeki, in the original Sungskrit. Ü: William Carey, Joshua Marshman', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 16 => array( 'ID' => '19199', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Ward, William: Account of the Writings, Religion and Manners of the Hindoos. Including Translations from their Principal Works (4 Bde.)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 17 => array( 'ID' => '11422', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilson, Horace H. (Hg.): The Mégha Dúta; or, Cloud Messenger: A Poem, in the Sanscrit Language by Cálidása (1813)', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'Periodika' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2322', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Indische Bibliothek. Eine Zeitschrift von August Wilhelm von Schlegel', 'comment' => array( [maximum depth reached] ), 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ) ) $right = '' $left = 'manuscript' $handschrift = array( 'Datengeber' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', 'OAI Id' => 'DE-1a-33441', 'Signatur' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.40', 'Blatt-/Seitenzahl' => '4S. auf Doppelbl., hs.', 'Format' => '18,5 x 12,1 cm' ) $editors = array( (int) 0 => 'Möhle, Berit', (int) 1 => 'Varwig, Olivia' ) $druck = array( 'Bibliographische Angabe' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 46–49.', 'Incipit' => '„[1] Mr Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par Votre seconde lettre, elle est remplie d’informations precieuses et dont [...]“' ) $docmain = array( 'ID' => '4108', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-12-19 09:32:41', 'timelastchg' => '2019-12-20 14:00:28', 'key' => 'AWS-aw-02rx', 'docTyp' => array( 'name' => 'Brief', 'id' => '36' ), 'index_koerperschaften_15' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '6179', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Asiatic Society (Kalkutta)', 'comment' => 'GND:4241685-1', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '6176', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Bibliothèque Nationale (Paris)', 'comment' => 'GND:2004629-7', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '11799', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'Black, Parry, & Co. (London)', 'comment' => 'GND:6145246-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '6661', 'indexID' => '15', 'indexContent' => 'Koerperschaften', 'content' => 'East India Company (London)', 'comment' => 'GND:2052078-5', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_werke_12' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '3764', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bhagavadgītā', 'comment' => 'GND:4129499-3', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '9305', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bidpai: Fabeln', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '19203', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Bidpai: Les Fables de Pilpay philosophe indien. Ü: Gilbert Gaulmin (1698)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '5950', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Die sieben weisen Meister', 'comment' => 'GND:4149699-1', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '19208', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Dunlop, John Colin: The History of Fiction. Being a critical account of the most celebrated prose works of fiction, from the earliest Greek romances to the novels of the present age (1814)', 'comment' => 'Link:https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hn1c8k&view=1up&seq=7', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '4054', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hamilton, Alexander: The Hitopadesa in Sanscrita Language (1810)', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '3696', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Hitopadeśa', 'comment' => 'GND:4531806-2', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '9407', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Kālidāsa: Meghadūta', 'comment' => 'GND:4260264-6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '19209', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'La Matrone d’Éphèse', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '3521', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Mahābhārata', 'comment' => 'GND:4211841-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 10 => array( 'ID' => '3789', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Pañcatantra', 'comment' => 'GND:4252628-0', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 11 => array( 'ID' => '3568', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Purāṇa', 'comment' => 'GND:4047875-0', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 12 => array( 'ID' => '1154', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Rāmāyaṇa', 'comment' => 'GND:4200969-8', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 13 => array( 'ID' => '2386', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Schlegel, August Wilhelm von: Specimen novum typographiae indicae', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 14 => array( 'ID' => '19204', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Sept sages de Rome', 'comment' => 'GND:4181015-6', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 15 => array( 'ID' => '3489', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'The Ramayuna of Valmeeki, in the original Sungskrit. Ü: William Carey, Joshua Marshman', 'comment' => 'GND:1024245497', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 16 => array( 'ID' => '19199', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Ward, William: Account of the Writings, Religion and Manners of the Hindoos. Including Translations from their Principal Works (4 Bde.)', 'comment' => 'Link:https://archive.org/details/accountwritings00wardgoog/page/n4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 17 => array( 'ID' => '11422', 'indexID' => '12', 'indexContent' => 'Werke', 'content' => 'Wilson, Horace H. (Hg.): The Mégha Dúta; or, Cloud Messenger: A Poem, in the Sanscrit Language by Cálidása (1813)', 'comment' => 'Link:https://books.google.de/books?id=FtRCAAAAcAAJ&pg=PA3&dq=inauthor:Wilson+inauthor:Horace&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwj78NfZxN3ZAhWCVBQKHZCfDrgQ6AEIMDAB#v=onepage&q&f=false', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_personen_11' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '9304', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Bidpai', 'comment' => 'GND:100794211', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '19202', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Chosrau I., Iran, König', 'comment' => 'GND:136505988', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '19206', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Dunlop, John Colin', 'comment' => 'GND:100115438', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '2218', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Herodotus', 'comment' => 'GND:118549855', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 4 => array( 'ID' => '19211', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Kyros I., Iran, König', 'comment' => 'GND:124751415', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 5 => array( 'ID' => '19212', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Kyros II., Iran, König', 'comment' => 'GND:118568426', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 6 => array( 'ID' => '12028', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Montague, Herr', 'comment' => 'nicht identifiziert', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 7 => array( 'ID' => '2346', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Sainte-Aulaire, Victorine de', 'comment' => 'nicht identifiziert', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 8 => array( 'ID' => '19198', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Ward, William', 'comment' => 'GND:104243929', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 9 => array( 'ID' => '2553', 'indexID' => '11', 'indexContent' => 'Personen', 'content' => 'Wilson, Horace H.', 'comment' => 'GND:11739775X', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_periodika_13' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2322', 'indexID' => '13', 'indexContent' => 'Periodika', 'content' => 'Indische Bibliothek. Eine Zeitschrift von August Wilhelm von Schlegel', 'comment' => '', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'index_orte_10' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '2552', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Kalkutta', 'comment' => 'GND:4029344-0', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 1 => array( 'ID' => '292', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'London', 'comment' => 'GND:4074335-4', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 2 => array( 'ID' => '171', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Paris', 'comment' => 'GND:4044660-8', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ), (int) 3 => array( 'ID' => '356', 'indexID' => '10', 'indexContent' => 'Orte', 'content' => 'Rom', 'comment' => 'GND:4050471-2', 'parentID' => '0', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]), 'textpassagen' => array([maximum depth reached]) ) ), 'notes' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '46255', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 1 => array( 'ID' => '46256', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 2 => array( 'ID' => '46257', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 3 => array( 'ID' => '46317', 'title' => 'Unsichere Lesung', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ), (int) 4 => array( 'ID' => '46258', 'title' => 'Paginierung des Editors', 'content' => '', 'content_html' => '', 'category' => 'Notiz zur Transkription', 'categoryID' => '8' ) ), '36_html' => '<span class="family-courier notice-46255 ">[1]</span><span class="family-courier "> M</span><span class="family-courier offset-4 ">r</span><span class="family-courier "> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </span><span class="doc-4107 family-courier ">Votre seconde lettre</span><span class="family-courier ">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de </span><span class="family-courier index-2322 tp-92974 ">ma Bibl. Ind.</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-6179 tp-92975 ">la Soc. Asiat.</span><span class="family-courier "> - </span><span class="family-courier index-2346 tp-92976 ">M</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier offset-4 ">de</span><span class="index-2346 tp-92976 family-courier "> la Ctesse de Ste Aulaire</span><span class="family-courier "> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de faire parven</span><span class="family-courier "> d’envoyer </span><span class="family-courier offset-4 ">cet exempl.</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-2552 tp-92978 ">Calcutta</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et</span><span class="family-courier "> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 ">l’ed. du </span><span class="family-courier index-3489 tp-92984 index-1154 tp-92980 ">Ram</span><span class="family-courier "> p. 17 et 20., et sur </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 ">le livre de </span><span class="family-courier index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 ">M</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-19199 tp-92994 index-19198 tp-92992 family-courier "> Ward</span><span class="family-courier "> p. 34 et 35. Je vois </span><span class="family-courier overstrike-1 ">bien</span><span class="family-courier "> par une note du </span><span class="family-courier index-9407 tp-92995 index-11422 tp-92996 ">Méghadûta</span><span class="family-courier "> que </span><span class="family-courier index-2553 tp-92997 ">M</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-2553 tp-92997 family-courier "> Wilson</span><span class="family-courier "> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<br></span><span class="family-courier index-12028 tp-92999 ">M</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier offset-4 underline-1 ">r</span><span class="index-12028 tp-92999 family-courier "> Montague</span><span class="family-courier "> qui </span><span class="family-courier offset-4 ">va</span><span class="family-courier "> part</span><span class="family-courier offset--4 ">ir</span><span class="family-courier "> pour </span><span class="family-courier index-292 tp-93000 ">Londres</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">m’a</span><span class="family-courier "> Vous apportera quelques exemplaires </span><span class="family-courier overstrike-1 ">des</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier index-2386 tp-93001 ">mon essai typographique en devanagari</span><span class="family-courier ">. Je vs prie</span><span class="family-courier overstrike-1 ">r</span><span class="family-courier "> de </span><span class="family-courier offset-4 ">les</span><span class="family-courier "> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<br>Ce que Vs dites sur le </span><span class="family-courier index-3789 tp-93012 ">Panch</span><span class="family-courier "> mérite la plus grande attention. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Il</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">Ce Livre</span><span class="family-courier "> ne se trouve pas à </span><span class="family-courier index-6176 tp-93013 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> - Combien de mscts </span><span class="family-courier offset-4 ">du Panch.</span><span class="family-courier "> en caractères devanagari ou bengali y-</span><span class="family-courier overstrike-1 ">en</span><span class="family-courier "> a-t-il dans les collections de </span><span class="family-courier index-292 tp-93014 ">Londres</span><span class="family-courier ">? Combien du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93015 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier ">? Dans la préface </span><span class="family-courier overstrike-1 ">du</span><span class="family-courier "> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Pour l’e</span><span class="family-courier "> Permettez-moi d’observer que la </span><span class="family-courier overstrike-1 ">collation</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset--4 ">confrontation</span><span class="family-courier "> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<br>Il n’y a </span><span class="family-courier index-171 tp-93018 ">ici</span><span class="family-courier "> qu’un seul msct du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93017 ">Hitopad.</span><span class="family-courier "> dont j’ai com</span><span class="family-courier notice-46256 ">[2]</span><span class="family-courier ">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 ">l’édition de </span><span class="family-courier index-4054 tp-93371 index-292 tp-93019 ">Londres</span><span class="family-courier ">.<br>Les livres dont sont tirées les sentences de </span><span class="family-courier index-3789 tp-93021 ">Panchatantra</span><span class="family-courier "> et du </span><span class="family-courier index-3696 tp-93022 ">Hitopadésa</span><span class="family-courier "> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </span><span class="family-courier overstrike-1 ">comp</span><span class="family-courier "> commentaire bien intéressant </span><span class="family-courier offset-4 ">que celui</span><span class="family-courier "> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d’une</span><span class="family-courier "> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du </span><span class="family-courier index-3764 tp-93023 ">Bhag. G.</span><span class="family-courier "> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </span><span class="family-courier offset--4 ">déjà</span><span class="family-courier "> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<br></span><span class="family-courier cite tp-93024 ">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</span><span class="family-courier "> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </span><span class="family-courier index-19202 tp-93027 ">Nouchirvan</span><span class="family-courier ">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<br>Je trouve dans </span><span class="family-courier offset-4 ">la préface d’</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier ">une </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier overstrike-1 ">editio</span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier "> traduction de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 ">fables de </span><span class="index-19203 tp-93032 family-courier index-9305 tp-93030 index-9304 tp-93029 ">Pilpay</span><span class="family-courier ">, imprimées à </span><span class="family-courier index-171 tp-93031 ">P.</span><span class="family-courier "> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </span><span class="family-courier overstrike-1 ">ce livre</span><span class="family-courier "> </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 ">le Roman de sept sages de </span><span class="index-5950 tp-93036 index-19204 tp-93035 family-courier offset--4 index-356 tp-93033 ">Rome</span><span class="family-courier "> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </span><span class="family-courier offset--4 ">est traduit dans une foule de langues, il</span><span class="family-courier "> a été infiniment populaire dans le moyen age </span><span class="family-courier notice-46257 ">[3]</span><span class="family-courier "> il l’est encore chez nous. </span><span class="family-courier index-19206 tp-93041 ">M</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier offset-4 ">r</span><span class="index-19206 tp-93041 family-courier "> Dunlop</span><span class="family-courier "> en a traité avec etendue dans </span><span class="family-courier index-19208 tp-93043 ">son éssai sur l’histoire des fictions</span><span class="family-courier ">, mais je n’ai pas cet </span><span class="family-courier overstrike-1 ">cet</span><span class="family-courier "> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de </span><span class="family-courier index-6176 tp-93037 ">la Bibl. R.</span><span class="family-courier "> qui contient ce Roman. J’ai </span><span class="family-courier overstrike-1 ">voulu</span><span class="family-courier "> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de </span><span class="family-courier index-19211 tp-93048 index-19212 tp-93049 ">Cyrus</span><span class="family-courier "> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse </span><span class="family-courier notice-46317 ">du</span><span class="family-courier "> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </span><span class="family-courier overstrike-1 ">d</span><span class="family-courier ">sont </span><span class="family-courier overstrike-1 ">dans</span><span class="family-courier "> les mémes dans l’original Indien, ou si le</span><span class="family-courier overstrike-1 ">s</span><span class="family-courier "> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve </span><span class="family-courier index-19209 tp-93046 ">l’histoire de la matrone d’Ephèse</span><span class="family-courier ">, et un conte égyptien rapporté par </span><span class="family-courier index-2218 tp-93050 ">Herodote</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier overstrike-1 ">et que lequel ne paroît pas être u</span><span class="family-courier ">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</span><span class="family-courier overstrike-1 ">e</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier offset-4 overstrike-1 ">ancien</span><span class="family-courier "> livre Sanscrit </span><span class="family-courier offset--4 ">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</span><span class="family-courier ">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <br></span><span class="family-courier cite tp-93052 ">Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.</span><span class="family-courier "> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </span><span class="family-courier overstrike-1 ">aux libraires et </span><span class="family-courier overstrike-1 index-6661 tp-93053 ">la</span><span class="index-6661 tp-93053 family-courier "> Co</span><span class="family-courier "> à </span><span class="family-courier index-11799 tp-93055 ">Mrs Black &.</span><span class="family-courier "> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à </span><span class="family-courier index-292 tp-93056 ">Londres</span><span class="family-courier "> qui reglera mes comptes </span><span class="family-courier notice-46258 ">[4]</span><span class="family-courier "> </span><span class="family-courier overstrike-1 ">Je</span><span class="family-courier "> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </span><span class="family-courier offset-4 ">ou Bengali</span><span class="family-courier ">, je vous prie </span><span class="family-courier overstrike-1 ">de</span><span class="family-courier "> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </span><span class="family-courier offset-4 ">la somme de</span><span class="family-courier "> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </span><span class="family-courier overstrike-1 ">je</span><span class="family-courier "> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne </span><span class="family-courier index-1154 tp-93061 ">le Ramayana</span><span class="family-courier ">, </span><span class="family-courier index-3521 tp-93065 ">la Mahabharata</span><span class="family-courier ">, </span><span class="index-3764 tp-93064 family-courier overstrike-1 ">le Bha</span><span class="family-courier "> et </span><span class="family-courier index-3568 tp-93063 ">les autres pourana’s</span><span class="family-courier "> -</span>', '36_xml' => '<p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="46255"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46255"/><hi rend="family:Courier"> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </hi><ref target="fud://4107"><hi rend="family:Courier">Votre seconde lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de <name key="2322" type="periodical">ma Bibl. Ind.</name> pour <orgName key="6179">la Soc. Asiat.</orgName> - </hi><persName key="2346"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de</hi><hi rend="family:Courier"> la Ctesse de Ste Aulaire</hi></persName><hi rend="family:Courier"> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de faire parven</hi><hi rend="family:Courier"> d’envoyer </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">cet exempl.</hi><hi rend="family:Courier"> à <placeName key="2552">Calcutta</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur <name key="3489" type="work">l’ed. du <name key="1154" type="work">Ram</name></name> p. 17 et 20., et sur </hi><name key="19199" type="work"><hi rend="family:Courier">le livre de </hi><persName key="19198"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ward</hi></persName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier"> p. 34 et 35. Je vois </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">bien</hi><hi rend="family:Courier"> par une note du <name key="9407" type="work"><name key="11422" type="work">Méghadûta</name></name> que </hi><persName key="2553"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson</hi></persName><hi rend="family:Courier"> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<lb/></hi><persName key="12028"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Montague</hi></persName><hi rend="family:Courier"> qui </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">va</hi><hi rend="family:Courier"> part</hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">ir</hi><hi rend="family:Courier"> pour <placeName key="292">Londres</placeName> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> Vous apportera quelques exemplaires </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> de <name key="2386" type="work">mon essai typographique en devanagari</name>. Je vs prie</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">les</hi><hi rend="family:Courier"> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<lb/>Ce que Vs dites sur le <name key="3789" type="work">Panch</name> mérite la plus grande attention. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Il</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">Ce Livre</hi><hi rend="family:Courier"> ne se trouve pas à <orgName key="6176">la Bibl. R.</orgName> - Combien de mscts </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">du Panch.</hi><hi rend="family:Courier"> en caractères devanagari ou bengali y-</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">en</hi><hi rend="family:Courier"> a-t-il dans les collections de <placeName key="292">Londres</placeName>? Combien du <name key="3696" type="work">Hitopadésa</name>? Dans la préface </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">du</hi><hi rend="family:Courier"> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Pour l’e</hi><hi rend="family:Courier"> Permettez-moi d’observer que la </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collation</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">confrontation</hi><hi rend="family:Courier"> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<lb/>Il n’y a </hi><placeName key="171"><hi rend="family:Courier">ici</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> qu’un seul msct du </hi><name key="3696" type="work"><hi rend="family:Courier">Hitopad.</hi></name><hi rend="family:Courier"> dont j’ai com<milestone unit="start" n="46256"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46256"/><hi rend="family:Courier">paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de </hi><name key="4054" type="work"><hi rend="family:Courier">l’édition de </hi><placeName key="292"><hi rend="family:Courier">Londres</hi></placeName><hi rend="family:Courier"></hi></name><hi rend="family:Courier">.<lb/>Les livres dont sont tirées les sentences de <name key="3789" type="work">Panchatantra</name> et du <name key="3696" type="work">Hitopadésa</name> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">comp</hi><hi rend="family:Courier"> commentaire bien intéressant </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">que celui</hi><hi rend="family:Courier"> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’une</hi><hi rend="family:Courier"> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du <name key="3764" type="work">Bhag. G.</name> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">déjà</hi><hi rend="family:Courier"> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<lb/></hi><hi rend="family:Courier">La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.</hi><hi rend="family:Courier"> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de </hi><persName key="19202"><hi rend="family:Courier">Nouchirvan</hi></persName><hi rend="family:Courier">? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<lb/>Je trouve dans </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la préface d’</hi><name key="19203" type="work"><hi rend="family:Courier">une </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">editio</hi><hi rend="family:Courier"> traduction de <name key="9305" type="work">fables de <persName key="9304">Pilpay</persName></name></hi></name><hi rend="family:Courier">, imprimées à <placeName key="171">P.</placeName> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">ce livre</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><name key="5950" type="work"><name key="19204" type="work"><hi rend="family:Courier;offset:-4">le Roman de sept sages de <placeName key="356">Rome</placeName></hi></name></name><hi rend="family:Courier"> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">est traduit dans une foule de langues, il</hi><hi rend="family:Courier"> a été infiniment populaire dans le moyen age <milestone unit="start" n="46257"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46257"/><hi rend="family:Courier"> il l’est encore chez nous. </hi><persName key="19206"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Dunlop</hi></persName><hi rend="family:Courier"> en a traité avec etendue dans <name key="19208" type="work">son éssai sur l’histoire des fictions</name>, mais je n’ai pas cet </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">cet</hi><hi rend="family:Courier"> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de <orgName key="6176">la Bibl. R.</orgName> qui contient ce Roman. J’ai </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">voulu</hi><hi rend="family:Courier"> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de <persName key="19211"><persName key="19212">Cyrus</persName></persName> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse <milestone unit="start" n="46317"/>du</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46317"/><hi rend="family:Courier"> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d</hi><hi rend="family:Courier">sont </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> les mémes dans l’original Indien, ou si le</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve <name key="19209" type="work">l’histoire de la matrone d’Ephèse</name>, et un conte égyptien rapporté par <persName key="2218">Herodote</persName>, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et que lequel ne paroît pas être u</hi><hi rend="family:Courier">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4;overstrike:1">ancien</hi><hi rend="family:Courier"> livre Sanscrit </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</hi><hi rend="family:Courier">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <lb/>Mais je Vs demande pardon de mon bavardage. Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">aux libraires et </hi><orgName key="6661"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">la</hi><hi rend="family:Courier"> Co</hi></orgName><hi rend="family:Courier"> à <orgName key="11799">Mrs Black &.</orgName> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à <placeName key="292">Londres</placeName> qui reglera mes comptes <milestone unit="start" n="46258"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46258"/><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je</hi><hi rend="family:Courier"> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">ou Bengali</hi><hi rend="family:Courier">, je vous prie </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de</hi><hi rend="family:Courier"> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la somme de</hi><hi rend="family:Courier"> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne <name key="1154" type="work">le Ramayana</name>, <name key="3521" type="work">la Mahabharata</name>, </hi><name key="3764" type="work"><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le Bha</hi></name><hi rend="family:Courier"> et <name key="3568" type="work">les autres pourana’s</name> -</hi></p>', '36_xml_standoff' => '<hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="46255"/>[1]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46255"/> M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par </hi><ref target="fud://4107"><hi rend="family:Courier">Votre seconde lettre</hi></ref><hi rend="family:Courier">, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de <anchor type="b" n="2322" ana="13" xml:id="NidB92974"/>ma Bibl. Ind.<anchor type="e" n="2322" ana="13" xml:id="NidE92974"/> pour <anchor type="b" n="6179" ana="15" xml:id="NidB92975"/>la Soc. Asiat.<anchor type="e" n="6179" ana="15" xml:id="NidE92975"/> - <anchor type="b" n="2346" ana="11" xml:id="NidB92976"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">de</hi><hi rend="family:Courier"> la Ctesse de Ste Aulaire<anchor type="e" n="2346" ana="11" xml:id="NidE92976"/> a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de faire parven</hi><hi rend="family:Courier"> d’envoyer </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">cet exempl.</hi><hi rend="family:Courier"> à <anchor type="b" n="2552" ana="10" xml:id="NidB92978"/>Calcutta<anchor type="e" n="2552" ana="10" xml:id="NidE92978"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et</hi><hi rend="family:Courier"> ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur <anchor type="b" n="3489" ana="12" xml:id="NidB92984"/>l’ed. du <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB92980"/>Ram<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE92980"/><anchor type="e" n="3489" ana="12" xml:id="NidE92984"/> p. 17 et 20., et sur <anchor type="b" n="19199" ana="12" xml:id="NidB92994"/>le livre de <anchor type="b" n="19198" ana="11" xml:id="NidB92992"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Ward<anchor type="e" n="19198" ana="11" xml:id="NidE92992"/><anchor type="e" n="19199" ana="12" xml:id="NidE92994"/> p. 34 et 35. Je vois </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">bien</hi><hi rend="family:Courier"> par une note du <anchor type="b" n="9407" ana="12" xml:id="NidB92995"/><anchor type="b" n="11422" ana="12" xml:id="NidB92996"/>Méghadûta<anchor type="e" n="11422" ana="12" xml:id="NidE92996"/><anchor type="e" n="9407" ana="12" xml:id="NidE92995"/> que <anchor type="b" n="2553" ana="11" xml:id="NidB92997"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Wilson<anchor type="e" n="2553" ana="11" xml:id="NidE92997"/> pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.<lb/><anchor type="b" n="12028" ana="11" xml:id="NidB92999"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Montague<anchor type="e" n="12028" ana="11" xml:id="NidE92999"/> qui </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">va</hi><hi rend="family:Courier"> part</hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">ir</hi><hi rend="family:Courier"> pour <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93000"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93000"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">m’a</hi><hi rend="family:Courier"> Vous apportera quelques exemplaires </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">des</hi><hi rend="family:Courier"> de <anchor type="b" n="2386" ana="12" xml:id="NidB93001"/>mon essai typographique en devanagari<anchor type="e" n="2386" ana="12" xml:id="NidE93001"/>. Je vs prie</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">les</hi><hi rend="family:Courier"> faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance<lb/>Ce que Vs dites sur le <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB93012"/>Panch<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE93012"/> mérite la plus grande attention. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Il</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">Ce Livre</hi><hi rend="family:Courier"> ne se trouve pas à <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB93013"/>la Bibl. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE93013"/> - Combien de mscts </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">du Panch.</hi><hi rend="family:Courier"> en caractères devanagari ou bengali y-</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">en</hi><hi rend="family:Courier"> a-t-il dans les collections de <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93014"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93014"/>? Combien du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93015"/>Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93015"/>? Dans la préface </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">du</hi><hi rend="family:Courier"> de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Pour l’e</hi><hi rend="family:Courier"> Permettez-moi d’observer que la </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">collation</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">confrontation</hi><hi rend="family:Courier"> des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.<lb/>Il n’y a <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB93018"/>ici<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE93018"/> qu’un seul msct du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93017"/>Hitopad.<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93017"/> dont j’ai com<milestone unit="start" n="46256"/>[2]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46256"/>paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de <anchor type="b" n="4054" ana="12" xml:id="NidB93371"/>l’édition de <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93019"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93019"/><anchor type="e" n="4054" ana="12" xml:id="NidE93371"/>.<lb/>Les livres dont sont tirées les sentences de <anchor type="b" n="3789" ana="12" xml:id="NidB93021"/>Panchatantra<anchor type="e" n="3789" ana="12" xml:id="NidE93021"/> et du <anchor type="b" n="3696" ana="12" xml:id="NidB93022"/>Hitopadésa<anchor type="e" n="3696" ana="12" xml:id="NidE93022"/> existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">comp</hi><hi rend="family:Courier"> commentaire bien intéressant </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">que celui</hi><hi rend="family:Courier"> qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d’une</hi><hi rend="family:Courier"> de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du <anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB93023"/>Bhag. G.<anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE93023"/> dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">déjà</hi><hi rend="family:Courier"> dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.<lb/><anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB93024"/>La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE93024"/> Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de <anchor type="b" n="19202" ana="11" xml:id="NidB93027"/>Nouchirvan<anchor type="e" n="19202" ana="11" xml:id="NidE93027"/>? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.<lb/>Je trouve dans </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la préface d’</hi><anchor type="b" n="19203" ana="12" xml:id="NidB93032"/><hi rend="family:Courier">une </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">editio</hi><hi rend="family:Courier"> traduction de <anchor type="b" n="9305" ana="12" xml:id="NidB93030"/>fables de <anchor type="b" n="9304" ana="11" xml:id="NidB93029"/>Pilpay<anchor type="e" n="9304" ana="11" xml:id="NidE93029"/><anchor type="e" n="9305" ana="12" xml:id="NidE93030"/><anchor type="e" n="19203" ana="12" xml:id="NidE93032"/>, imprimées à <anchor type="b" n="171" ana="10" xml:id="NidB93031"/>P.<anchor type="e" n="171" ana="10" xml:id="NidE93031"/> 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">ce livre</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><anchor type="b" n="5950" ana="12" xml:id="NidB93036"/><anchor type="b" n="19204" ana="12" xml:id="NidB93035"/><hi rend="family:Courier;offset:-4">le Roman de sept sages de <anchor type="b" n="356" ana="10" xml:id="NidB93033"/>Rome<anchor type="e" n="356" ana="10" xml:id="NidE93033"/></hi><anchor type="e" n="19204" ana="12" xml:id="NidE93035"/><anchor type="e" n="5950" ana="12" xml:id="NidE93036"/><hi rend="family:Courier"> étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">est traduit dans une foule de langues, il</hi><hi rend="family:Courier"> a été infiniment populaire dans le moyen age <milestone unit="start" n="46257"/>[3]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46257"/> il l’est encore chez nous. <anchor type="b" n="19206" ana="11" xml:id="NidB93041"/>M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">r</hi><hi rend="family:Courier"> Dunlop<anchor type="e" n="19206" ana="11" xml:id="NidE93041"/> en a traité avec etendue dans <anchor type="b" n="19208" ana="12" xml:id="NidB93043"/>son éssai sur l’histoire des fictions<anchor type="e" n="19208" ana="12" xml:id="NidE93043"/>, mais je n’ai pas cet </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">cet</hi><hi rend="family:Courier"> écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de <anchor type="b" n="6176" ana="15" xml:id="NidB93037"/>la Bibl. R.<anchor type="e" n="6176" ana="15" xml:id="NidE93037"/> qui contient ce Roman. J’ai </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">voulu</hi><hi rend="family:Courier"> vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de <anchor type="b" n="19211" ana="11" xml:id="NidB93048"/><anchor type="b" n="19212" ana="11" xml:id="NidB93049"/>Cyrus<anchor type="e" n="19212" ana="11" xml:id="NidE93049"/><anchor type="e" n="19211" ana="11" xml:id="NidE93048"/> - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse <milestone unit="start" n="46317"/>du<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Unsichere Lesung</title></note><milestone unit="end" n="46317"/> temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">d</hi><hi rend="family:Courier">sont </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">dans</hi><hi rend="family:Courier"> les mémes dans l’original Indien, ou si le</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">s</hi><hi rend="family:Courier"> traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve <anchor type="b" n="19209" ana="12" xml:id="NidB93046"/>l’histoire de la matrone d’Ephèse<anchor type="e" n="19209" ana="12" xml:id="NidE93046"/>, et un conte égyptien rapporté par <anchor type="b" n="2218" ana="11" xml:id="NidB93050"/>Herodote<anchor type="e" n="2218" ana="11" xml:id="NidE93050"/>, </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">et que lequel ne paroît pas être u</hi><hi rend="family:Courier">n fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans un</hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">e</hi><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;offset:4;overstrike:1">ancien</hi><hi rend="family:Courier"> livre Sanscrit </hi><hi rend="family:Courier;offset:-4">dont la date seroit négativement fixée par les traductions</hi><hi rend="family:Courier">, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux. <lb/><anchor type="b" n="9059" ana="16" xml:id="NidB93052"/>Mais je Vs demande pardon de mon bavardage.<anchor type="e" n="9059" ana="16" xml:id="NidE93052"/> Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">aux libraires et <anchor type="b" n="6661" ana="15" xml:id="NidB93053"/>la</hi><hi rend="family:Courier"> Co<anchor type="e" n="6661" ana="15" xml:id="NidE93053"/> à <anchor type="b" n="11799" ana="15" xml:id="NidB93055"/>Mrs Black &.<anchor type="e" n="11799" ana="15" xml:id="NidE93055"/> Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à <anchor type="b" n="292" ana="10" xml:id="NidB93056"/>Londres<anchor type="e" n="292" ana="10" xml:id="NidE93056"/> qui reglera mes comptes <milestone unit="start" n="46258"/>[4]<note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="46258"/> </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">Je</hi><hi rend="family:Courier"> Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">ou Bengali</hi><hi rend="family:Courier">, je vous prie </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">de</hi></hi><hi rend="family:Courier"> instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet </hi><hi rend="family:Courier;offset:4">la somme de</hi><hi rend="family:Courier"> cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque </hi><hi rend="family:Courier;overstrike:1">je</hi><hi rend="family:Courier"> que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne <anchor type="b" n="1154" ana="12" xml:id="NidB93061"/>le Ramayana<anchor type="e" n="1154" ana="12" xml:id="NidE93061"/>, <anchor type="b" n="3521" ana="12" xml:id="NidB93065"/>la Mahabharata<anchor type="e" n="3521" ana="12" xml:id="NidE93065"/>, </hi><anchor type="b" n="3764" ana="12" xml:id="NidB93064"/><hi rend="family:Courier;overstrike:1">le Bha</hi><anchor type="e" n="3764" ana="12" xml:id="NidE93064"/><hi rend="family:Courier"> et <anchor type="b" n="3568" ana="12" xml:id="NidB93063"/>les autres pourana’s<anchor type="e" n="3568" ana="12" xml:id="NidE93063"/> -</hi>', '36_absender' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '7125', 'content' => 'August Wilhelm von Schlegel', 'bemerkung' => '', 'altBegriff' => 'Schlegel, August Wilhelm von', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ) ) ), '36_adressat' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '7445', 'content' => 'Henry T. Colebrooke', 'bemerkung' => '', 'altBegriff' => 'Colebrooke, Henry T.', 'LmAdd' => array( [maximum depth reached] ) ) ), '36_altDat' => '[zwischen Februar und Juli 1821]', '36_preasentation' => true, '36_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_purlhand' => 'DE-1a-33441', '36_signaturhand' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,Nr.40', '36_h1zahl' => '4S. auf Doppelbl., hs.', '36_h1format' => '18,5 x 12,1 cm', '36_purlhand_alt' => 'DE-1a-1877869', '36_signaturhand_alt' => 'Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.5,S.149-152', '36_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_sortdatum' => '1821-02-05', '36_heditor' => array( (int) 0 => 'Möhle, Berit' ), '36_absenderort' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '171', 'content' => 'Paris', 'bemerkung' => 'GND:4044660-8', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ) ), '36_anmerkungextern' => 'Datum sowie Absende- und Empfangsort erschlossen. – Datierung: Nach Colebrookes zweitem Brief vom 31. Januar und vor seinem Brief vom 16. Juli 1821.', '36_leitd' => 'Rocher, Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013, S. 46–49.', '36_adressatort' => array( (int) 0 => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'altBegriff' => '', 'LmAdd' => array([maximum depth reached]) ) ), '36_hredaktion' => array( (int) 0 => 'Varwig, Olivia' ), '36_purl_web' => '2867', '36_Link_Hand' => array( (int) 0 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000149.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 1 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000150.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 2 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000151.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ), (int) 3 => array( 'url_image_hand' => 'https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5/AWvS_DE-1a-33441_Bd.5_tif/jpegs/00000152.tif.original.jpg', 'subID' => '144' ) ), '36_Datum' => '1821-02-05', '36_facet_absender' => array( (int) 0 => 'August Wilhelm von Schlegel' ), '36_facet_absender_reverse' => array( (int) 0 => 'Schlegel, August Wilhelm von' ), '36_facet_adressat' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '36_facet_adressat_reverse' => array( (int) 0 => 'Colebrooke, Henry T.' ), '36_facet_absenderort' => array( (int) 0 => 'Paris' ), '36_facet_adressatort' => array( (int) 0 => 'London' ), '36_facet_status' => 'Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert', '36_facet_datengeberhand' => 'Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek', '36_facet_sprache' => array( (int) 0 => 'Französisch' ), '36_facet_korrespondenten' => array( (int) 0 => 'Henry T. Colebrooke' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Letter', '_model_title' => 'Letter', '_model_titles' => 'Letters', '_url' => '' ) $doctype_name = 'Letters' $captions = array( '36_dummy' => '', '36_absender' => 'Absender/Verfasser', '36_absverif1' => 'Verfasser Verifikation', '36_absender2' => 'Verfasser 2', '36_absverif2' => 'Verfasser 2 Verifikation', '36_absbrieftyp2' => 'Verfasser 2 Brieftyp', '36_absender3' => 'Verfasser 3', '36_absverif3' => 'Verfasser 3 Verifikation', '36_absbrieftyp3' => 'Verfasser 3 Brieftyp', '36_adressat' => 'Adressat/Empfänger', '36_adrverif1' => 'Empfänger Verifikation', '36_adressat2' => 'Empfänger 2', '36_adrverif2' => 'Empfänger 2 Verifikation', '36_adressat3' => 'Empfänger 3', '36_adrverif3' => 'Empfänger 3 Verifikation', '36_adressatfalsch' => 'Empfänger_falsch', '36_absenderort' => 'Ort Absender/Verfasser', '36_absortverif1' => 'Ort Verfasser Verifikation', '36_absortungenau' => 'Ort Verfasser ungenau', '36_absenderort2' => 'Ort Verfasser 2', '36_absortverif2' => 'Ort Verfasser 2 Verifikation', '36_absenderort3' => 'Ort Verfasser 3', '36_absortverif3' => 'Ort Verfasser 3 Verifikation', '36_adressatort' => 'Ort Adressat/Empfänger', '36_adrortverif' => 'Ort Empfänger Verifikation', '36_datumvon' => 'Datum von', '36_datumbis' => 'Datum bis', '36_altDat' => 'Datum/Datum manuell', '36_datumverif' => 'Datum Verifikation', '36_sortdatum' => 'Datum zum Sortieren', '36_wochentag' => 'Wochentag nicht erzeugen', '36_sortdatum1' => 'Briefsortierung', '36_fremddatierung' => 'Fremddatierung', '36_typ' => 'Brieftyp', '36_briefid' => 'Brief Identifier', '36_purl_web' => 'PURL web', '36_status' => 'Bearbeitungsstatus', '36_anmerkung' => 'Anmerkung (intern)', '36_anmerkungextern' => 'Anmerkung (extern)', '36_datengeber' => 'Datengeber', '36_purl' => 'OAI-Id', '36_leitd' => 'Druck 1:Bibliographische Angabe', '36_druck2' => 'Druck 2:Bibliographische Angabe', '36_druck3' => 'Druck 3:Bibliographische Angabe', '36_internhand' => 'Zugehörige Handschrift', '36_datengeberhand' => 'Datengeber', '36_purlhand' => 'OAI-Id', '36_purlhand_alt' => 'OAI-Id (alternative)', '36_signaturhand' => 'Signatur', '36_signaturhand_alt' => 'Signatur (alternative)', '36_h1prov' => 'Provenienz', '36_h1zahl' => 'Blatt-/Seitenzahl', '36_h1format' => 'Format', '36_h1besonder' => 'Besonderheiten', '36_hueberlieferung' => 'Ãœberlieferung', '36_infoinhalt' => 'Verschollen/erschlossen: Information über den Inhalt', '36_heditor' => 'Editor/in', '36_hredaktion' => 'Redakteur/in', '36_interndruck' => 'Zugehörige Druck', '36_band' => 'KFSA Band', '36_briefnr' => 'KFSA Brief-Nr.', '36_briefseite' => 'KFSA Seite', '36_incipit' => 'Incipit', '36_textgrundlage' => 'Textgrundlage Sigle', '36_uberstatus' => 'Ãœberlieferungsstatus', '36_gattung' => 'Gattung', '36_korrepsondentds' => 'Korrespondent_DS', '36_korrepsondentfs' => 'Korrespondent_FS', '36_ermitteltvon' => 'Ermittelt von', '36_metadatenintern' => 'Metadaten (intern)', '36_beilagen' => 'Beilage(en)', '36_abszusatz' => 'Verfasser Zusatzinfos', '36_adrzusatz' => 'Empfänger Zusatzinfos', '36_absortzusatz' => 'Verfasser Ort Zusatzinfos', '36_adrortzusatz' => 'Empfänger Ort Zusatzinfos', '36_datumzusatz' => 'Datum Zusatzinfos', '36_' => '', '36_KFSA Hand.hueberleiferung' => 'Ãœberlieferungsträger', '36_KFSA Hand.harchiv' => 'Archiv', '36_KFSA Hand.hsignatur' => 'Signatur', '36_KFSA Hand.hprovenienz' => 'Provenienz', '36_KFSA Hand.harchivlalt' => 'Archiv_alt', '36_KFSA Hand.hsignaturalt' => 'Signatur_alt', '36_KFSA Hand.hblattzahl' => 'Blattzahl', '36_KFSA Hand.hseitenzahl' => 'Seitenzahl', '36_KFSA Hand.hformat' => 'Format', '36_KFSA Hand.hadresse' => 'Adresse', '36_KFSA Hand.hvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Hand.hzusatzinfo' => 'H Zusatzinfos', '36_KFSA Druck.drliteratur' => 'Druck in', '36_KFSA Druck.drsigle' => 'Sigle', '36_KFSA Druck.drbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Druck.drfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Druck.drvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Druck.dzusatzinfo' => 'D Zusatzinfos', '36_KFSA Doku.dokliteratur' => 'Dokumentiert in', '36_KFSA Doku.doksigle' => 'Sigle', '36_KFSA Doku.dokbandnrseite' => 'Bd./Nr./S.', '36_KFSA Doku.dokfaksimile' => 'Faksimile', '36_KFSA Doku.dokvollstaendig' => 'Vollständigkeit', '36_KFSA Doku.dokzusatzinfo' => 'A Zusatzinfos', '36_Link Druck.url_titel_druck' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Druck.url_image_druck' => 'Link zu Online-Dokument', '36_Link Hand.url_titel_hand' => 'Titel/Bezeichnung', '36_Link Hand.url_image_hand' => 'Link zu Online-Dokument', '36_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_verlag' => 'Verlag', '36_anhang_tite0' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename0' => 'Image', '36_anhang_tite1' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename1' => 'Image', '36_anhang_tite2' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename2' => 'Image', '36_anhang_tite3' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename3' => 'Image', '36_anhang_tite4' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename4' => 'Image', '36_anhang_tite5' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename5' => 'Image', '36_anhang_tite6' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename6' => 'Image', '36_anhang_tite7' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename7' => 'Image', '36_anhang_tite8' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename8' => 'Image', '36_anhang_tite9' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename9' => 'Image', '36_anhang_titea' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamea' => 'Image', '36_anhang_titeb' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameb' => 'Image', '36_anhang_titec' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamec' => 'Image', '36_anhang_tited' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamed' => 'Image', '36_anhang_titee' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamee' => 'Image', '36_anhang_titeu' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameu' => 'Image', '36_anhang_titev' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamev' => 'Image', '36_anhang_titew' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamew' => 'Image', '36_anhang_titex' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamex' => 'Image', '36_anhang_titey' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamey' => 'Image', '36_anhang_titez' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamez' => 'Image', '36_anhang_tite10' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename10' => 'Image', '36_anhang_tite11' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename11' => 'Image', '36_anhang_tite12' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename12' => 'Image', '36_anhang_tite13' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename13' => 'Image', '36_anhang_tite14' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename14' => 'Image', '36_anhang_tite15' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename15' => 'Image', '36_anhang_tite16' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename16' => 'Image', '36_anhang_tite17' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename17' => 'Image', '36_anhang_tite18' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename18' => 'Image', '36_h_preasentation' => 'Nicht in die Präsentation', '36_anhang_titef' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamef' => 'Image', '36_anhang_titeg' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameg' => 'Image', '36_anhang_titeh' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameh' => 'Image', '36_anhang_titei' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamei' => 'Image', '36_anhang_titej' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamej' => 'Image', '36_anhang_titek' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamek' => 'Image', '36_anhang_titel' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamel' => 'Image', '36_anhang_titem' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamem' => 'Image', '36_anhang_titen' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamen' => 'Image', '36_anhang_titeo' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameo' => 'Image', '36_anhang_titep' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamep' => 'Image', '36_anhang_titeq' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenameq' => 'Image', '36_anhang_titer' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamer' => 'Image', '36_anhang_tites' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenames' => 'Image', '36_anhang_titet' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcenamet' => 'Image', '36_anhang_tite19' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename19' => 'Image', '36_anhang_tite20' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename20' => 'Image', '36_anhang_tite21' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename21' => 'Image', '36_anhang_tite22' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename22' => 'Image', '36_anhang_tite23' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename23' => 'Image', '36_anhang_tite24' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename24' => 'Image', '36_anhang_tite25' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename25' => 'Image', '36_anhang_tite26' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename26' => 'Image', '36_anhang_tite27' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename27' => 'Image', '36_anhang_tite28' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename28' => 'Image', '36_anhang_tite29' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename29' => 'Image', '36_anhang_tite30' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename30' => 'Image', '36_anhang_tite31' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename32' => 'Image', '36_anhang_tite33' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename33' => 'Image', '36_anhang_tite34' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename34' => 'Image', '36_Relationen.relation_art' => 'Art', '36_Relationen.relation_link' => 'Interner Link', '36_volltext' => 'Brieftext (Digitalisat Leitdruck oder Transkript Handschrift)', '36_History.hisbearbeiter' => 'Bearbeiter', '36_History.hisschritt' => 'Bearbeitungsschritt', '36_History.hisdatum' => 'Datum', '36_History.hisnotiz' => 'Notiz', '36_personen' => 'Personen', '36_werke' => 'Werke', '36_orte' => 'Orte', '36_themen' => 'Themen', '36_briedfehlt' => 'Fehlt', '36_briefbestellt' => 'Bestellt', '36_intrans' => 'Transkription', '36_intranskorr1' => 'Transkription Korrektur 1', '36_intranskorr2' => 'Transkription Korrektur 2', '36_intranscheck' => 'Transkription Korr. geprüft', '36_intranseintr' => 'Transkription Korr. eingetr', '36_inannotcheck' => 'Auszeichnungen Reg. geprüft', '36_inkollation' => 'Auszeichnungen Kollationierung', '36_inkollcheck' => 'Auszeichnungen Koll. geprüft', '36_himageupload' => 'H/h Digis hochgeladen', '36_dimageupload' => 'D Digis hochgeladen', '36_stand' => 'Bearbeitungsstand (Webseite)', '36_stand_d' => 'Bearbeitungsstand (Druck)', '36_timecreate' => 'Erstellt am', '36_timelastchg' => 'Zuletzt gespeichert am', '36_comment' => 'Kommentar(intern)', '36_accessid' => 'Access ID', '36_accessidalt' => 'Access ID-alt', '36_digifotos' => 'Digitalisat Fotos', '36_imagelink' => 'Imagelink', '36_vermekrbehler' => 'Notizen Behler', '36_vermekrotto' => 'Anmerkungen Otto', '36_vermekraccess' => 'Bearb-Vermerke Access', '36_zeugenbeschreib' => 'Zeugenbeschreibung', '36_sprache' => 'Sprache', '36_accessinfo1' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_korrekturbd36' => 'Korrekturen Bd. 36', '36_druckbd36' => 'Druckrelevant Bd. 36', '36_digitalisath1' => 'Digitalisat_H', '36_digitalisath2' => 'Digitalisat_h', '36_titelhs' => 'Titel_Hs', '36_accessinfo2' => 'Archiv H (+ Signatur)', '36_accessinfo3' => 'Sigle (Dokumentiert in + Bd./Nr./S.)', '36_accessinfo4' => 'Sigle (Druck in + Bd./Nr./S.)', '36_KFSA Hand.hschreibstoff' => 'Schreibstoff', '36_Relationen.relation_anmerkung' => null, '36_anhang_tite35' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename35' => 'Image', '36_anhang_tite36' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename36' => 'Image', '36_anhang_tite37' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename37' => 'Image', '36_anhang_tite38' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename38' => 'Image', '36_anhang_tite39' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename39' => 'Image', '36_anhang_tite40' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename40' => 'Image', '36_anhang_tite41' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename41' => 'Image', '36_anhang_tite42' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename42' => 'Image', '36_anhang_tite43' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename43' => 'Image', '36_anhang_tite44' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename44' => 'Image', '36_anhang_tite45' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename45' => 'Image', '36_anhang_tite46' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename46' => 'Image', '36_anhang_tite47' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename47' => 'Image', '36_anhang_tite48' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename48' => 'Image', '36_anhang_tite49' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename49' => 'Image', '36_anhang_tite50' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename50' => 'Image', '36_anhang_tite51' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename51' => 'Image', '36_anhang_tite52' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename52' => 'Image', '36_anhang_tite53' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename53' => 'Image', '36_anhang_tite54' => 'Titel/Bezeichnung', '36_sourcename54' => 'Image', '36_KFSA Hand.hbeschreibung' => 'Beschreibung', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotyp' => 'Infotyp', '36_KFSA Kritanhang.krit_infotext' => 'Infotext', '36_datumspezif' => 'Datum Spezifikation', 'index_orte_10' => 'Orte', 'index_orte_10.content' => 'Orte', 'index_orte_10.comment' => 'Orte (Kommentar)', 'index_personen_11' => 'Personen', 'index_personen_11.content' => 'Personen', 'index_personen_11.comment' => 'Personen (Kommentar)', 'index_werke_12' => 'Werke', 'index_werke_12.content' => 'Werke', 'index_werke_12.comment' => 'Werke (Kommentar)', 'index_periodika_13' => 'Periodika', 'index_periodika_13.content' => 'Periodika', 'index_periodika_13.comment' => 'Periodika (Kommentar)', 'index_sachen_14' => 'Sachen', 'index_sachen_14.content' => 'Sachen', 'index_sachen_14.comment' => 'Sachen (Kommentar)', 'index_koerperschaften_15' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.content' => 'Koerperschaften', 'index_koerperschaften_15.comment' => 'Koerperschaften (Kommentar)', 'index_zitate_16' => 'Zitate', 'index_zitate_16.content' => 'Zitate', 'index_zitate_16.comment' => 'Zitate (Kommentar)', 'index_korrespondenzpartner_17' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.content' => 'Korrespondenzpartner', 'index_korrespondenzpartner_17.comment' => 'Korrespondenzpartner (Kommentar)', 'index_archive_18' => 'Archive', 'index_archive_18.content' => 'Archive', 'index_archive_18.comment' => 'Archive (Kommentar)', 'index_literatur_19' => 'Literatur', 'index_literatur_19.content' => 'Literatur', 'index_literatur_19.comment' => 'Literatur (Kommentar)', 'index_kunstwerke_kfsa_20' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.content' => 'Kunstwerke KFSA', 'index_kunstwerke_kfsa_20.comment' => 'Kunstwerke KFSA (Kommentar)', 'index_druckwerke_kfsa_21' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.content' => 'Druckwerke KFSA', 'index_druckwerke_kfsa_21.comment' => 'Druckwerke KFSA (Kommentar)', '36_fulltext' => 'XML Volltext', '36_html' => 'HTML Volltext', '36_publicHTML' => 'HTML Volltext', '36_plaintext' => 'Volltext', 'transcript.text' => 'Transkripte', 'folders' => 'Mappen', 'notes' => 'Notizen', 'notes.title' => 'Notizen (Titel)', 'notes.content' => 'Notizen', 'notes.category' => 'Notizen (Kategorie)', 'key' => 'FuD Schlüssel' ) $query_id = '6740271c026da' $value = '18,5 x 12,1 cm' $key = 'Format' $adrModalInfo = array( 'ID' => '1525', 'project' => '1', 'timecreate' => '2013-04-22 11:38:30', 'timelastchg' => '2017-12-20 15:27:46', 'key' => 'AWS-ap-006d', 'docTyp' => array( 'name' => 'Person', 'id' => '39' ), '39_name' => 'Colebrooke, Henry T.', '39_geschlecht' => 'm', '39_gebdatum' => '1765-06-15', '39_toddatum' => '1837-03-10', '39_dbid' => '116636688 ', '39_quellen' => 'WBIS@http://db.saur.de/WBIS/basicSearch.jsf@B37736@ extern@Richard F. Gombrich, ‘Colebrooke, Henry Thomas (1765–1837)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/5866, accessed 26 Aug 2014]@ extern@Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 572.@ Wikipedia@https://de.wikipedia.org/wiki/Henry_Thomas_Colebrooke@', '39_geburtsort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array() ), '39_sterbeort' => array( 'ID' => '292', 'content' => 'London', 'bemerkung' => 'GND:4074335-4', 'LmAdd' => array() ), '39_lebenwirken' => 'Indologe, Orientalist, Jurist, Sanskritforscher Henry Thomas Colebrooke war der Sohn des Bankiers Sir George Colebrooke, der im Verwaltungsrat der East India Company tätig war. Er wuchs in London auf und erhielt Privatunterricht. 1782 reiste er nach Indien, um als Schreiber des Civil Service of Bengal zu arbeiten. Ab 1786 fand er eine Anstellung als Steuerbeamter in Tirhut und Nator. In den folgenden achtzehn Jahren, die er in Indien verbrachte, arbeitete Colebrooke als Diplomat und Jurist der East India Company und wirkte ab 1805 als oberster Richter des Appellationsgerichts in Kalkutta. Außerdem war er ab 1801 als Professor für Sanskrit am Fort William College in Kalkutta tätig. Er verfasste eine erste Grammatik des Sanskrit, die 1805 erschien. 1814 kehrte er nach England zurück. Hier wirkte er 1823 als Mitbegründer der Asiatic Society of Great Britain, publizierte zahlreiche Aufsätze über das Rechtssystem der Hindu, die indische Literatur, aber auch über die Botanik, Mathematik sowie das Maß- und Münzsystem Indiens. Er stellte der Bibliothek der East India Company seine Sammlung Indischer Handschriften zur Verfügung. Colebrooke gilt als Begründer der Sanskritphilologie.', '39_pdb' => 'GND', '39_werkeognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_sekliteraturognd' => 'http://swb.bsz-bw.de/DB=2.104/PPNSET?PPN=213652552&INDEXSET=1', '39_status_person' => 'Vollständig', '39_namevar' => 'Colebrooke, H. T. Kolvrūk Cole Brooke, H. T. Brooke, H. T. Colebrooke, Henry Thomas', '39_beziehung' => 'AWS schätzte Colebrooke als Indologen. 1823 besuchte AWS Colebrooke in London. John Colebrooke, der Sohn von Henry Thomas, lebte ein Jahr im Bonner Haus Schlegels, um sich auf sein Studium vorzubereiten.', '39_sourcename0' => 'AWS-ap-006d-0.jpg', 'folders' => array( (int) 0 => 'Personen', (int) 1 => 'Personen' ), '_label' => '', '_descr' => '', '_model' => 'Person', '_model_title' => 'Person', '_model_titles' => 'People', '_url' => '' ) $version = 'version-04-20' $domain = 'https://august-wilhelm-schlegel.de' $url = 'https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20' $purl_web = 'https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2867' $state = '01.04.2020' $citation = 'Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels [01.04.2020]; August Wilhelm von Schlegel an Henry T. Colebrooke; [zwischen Februar und Juli 1821]' $lettermsg1 = 'August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-04-20]' $lettermsg2 = ' <a href="https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2867">https://august-wilhelm-schlegel.de/version-04-20/briefid/2867</a>.' $changeLeit = array( (int) 0 => 'Rocher', (int) 1 => ' Rosane und Ludo Rocher: Founders of Western Indology. August Wilhelm von Schlegel and Henry Thomas Colebrooke in correspondence 1820–1837. Wiesbaden 2013' ) $sprache = 'Französisch' $editor = 'Varwig, Olivia' $caption = array( 'exists' => '1', 'content' => 'Digitalisat Handschrift' ) $tab = 'manuscript' $n = (int) 1 $image = '/cake_fud/files/temp/images/dzi/1eb6826d75db3447b46c22a846424c2b.jpg.xml'
include - APP/View/Letters/view.ctp, line 360 View::_evaluate() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 971 View::_render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 933 View::render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/View/View.php, line 473 Controller::render() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 968 Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 200 Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167 [main] - APP/webroot/index.php, line 109
[1] Mr Vs m’avez donné un nouveau sujet de reconnoissance par Votre seconde lettre, elle est remplie d’informations precieuses et dont j’espère tirer bon parti. Je Vs ai depuis envoyé un exempl de ma Bibl. Ind. pour la Soc. Asiat. - Mde la Ctesse de Ste Aulaire a bien voulu se charger de Vs le faire parvenir. Il étoit bien entendu qu’il dependroit de vs de faire parven d’envoyer cet exempl. à Calcutta et ou non. Les passages qui pourroient déplaire à quelques personnes dans l’inde, sont particulièrement le jugemens que j’ai porté sur l’ed. du Ram p. 17 et 20., et sur le livre de Mr Ward p. 34 et 35. Je vois bien par une note du Méghadûta que Mr Wilson pense comme moi, mais il n’a pas nommé l’auteur qu’il désigne.
Mr Montague qui va partir pour Londres m’a Vous apportera quelques exemplaires des de mon essai typographique en devanagari. Je vs prier de les faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance
Ce que Vs dites sur le Panch mérite la plus grande attention. Il Ce Livre ne se trouve pas à la Bibl. R. - Combien de mscts du Panch. en caractères devanagari ou bengali y-en a-t-il dans les collections de Londres? Combien du Hitopadésa? Dans la préface du de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. Pour l’e Permettez-moi d’observer que la collation confrontation des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.
Il n’y a ici qu’un seul msct du Hitopad. dont j’ai com[2]paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de l’édition de Londres.
Les livres dont sont tirées les sentences de Panchatantra et du Hitopadésa existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un comp commentaire bien intéressant que celui qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative d’une de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du Bhag. G. dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle déjà dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.
La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique. Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de Nouchirvan? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.
Je trouve dans la préface d’une editio traduction de fables de Pilpay, imprimées à P. 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que ce livre le Roman de sept sages de Rome étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre est traduit dans une foule de langues, il a été infiniment populaire dans le moyen age [3] il l’est encore chez nous. Mr Dunlop en a traité avec etendue dans son éssai sur l’histoire des fictions, mais je n’ai pas cet cet écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de la Bibl. R. qui contient ce Roman. J’ai voulu vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de Cyrus - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse du temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits dsont dans les mémes dans l’original Indien, ou si les traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve l’histoire de la matrone d’Ephèse, et un conte égyptien rapporté par Herodote, et que lequel ne paroît pas être un fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans une ancien livre Sanscrit dont la date seroit négativement fixée par les traductions, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux.
Mais je Vs demande pardon de mon bavardage. Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions aux libraires et la Co à Mrs Black &. Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à Londres qui reglera mes comptes [4] Je Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari ou Bengali, je vous prie de instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet la somme de cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque je que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne le Ramayana, la Mahabharata, le Bha et les autres pourana’s -
Mr Montague qui va partir pour Londres m’a Vous apportera quelques exemplaires des de mon essai typographique en devanagari. Je vs prier de les faire parvenir à leurs adresses et de distribuer ceux qui n’en ont pas aux amateurs du Sanscrit de Votre connoissance
Ce que Vs dites sur le Panch mérite la plus grande attention. Il Ce Livre ne se trouve pas à la Bibl. R. - Combien de mscts du Panch. en caractères devanagari ou bengali y-en a-t-il dans les collections de Londres? Combien du Hitopadésa? Dans la préface du de l’édition de Londres il est dit qu’on en a comparé deux - je présume qu’il y en a bien davantage. Pour l’e Permettez-moi d’observer que la collation confrontation des mscts est de peu d’utilité, lorsqu’on ne met pas en noté les variantes qu’on a laissées de côté, parce qu’il reste toujours douteux que l’éditeur ait bien choisi.
Il n’y a ici qu’un seul msct du Hitopad. dont j’ai com[2]paré déjà plus de la moitié. J’y trouve beaucoup de variantes à peu près indifférentes, mais un bon nombre d’autres qui me paroissent évidemment préférables aux leçons de l’édition de Londres.
Les livres dont sont tirées les sentences de Panchatantra et du Hitopadésa existent ils encore tous ou en grande partie? Ce seroit un comp commentaire bien intéressant que celui qui indiqueroit les sources originales, car il fourniroit une chronologie relative d’une de la littérature Indienne. Par exemple je trouve une sentence du Bhag. G. dans le Hitopadésa. Cette même sentence se trouve-t-elle déjà dans le Panch.? S’y trouve-t-elle généralement dans des mscts provenant de différentes provinces? Dans ce cas, la question sur l’âge du Bh G. seroit au moins negativement résolue.
La question chronologique me paroît une des plus urgentes après la critique et l’interprétation des textes d’après les regles de la philologie la plus methodique. Ne croyez Vs pas qu’on puisse éclaircir davantage les relations littéraires qui ont eu lieu entre l’Inde et la Perse dans le Siècle de Nouchirvan? C’est encore bien moderne, mais enfin c’est quelque chose.
Je trouve dans la préface d’une editio traduction de fables de Pilpay, imprimées à P. 1698 le passage suivant: „ ” Je ne sais pas sur quoi cette Allégation est fondée, mais j’avois déjà anciennement soupçonné que ce livre le Roman de sept sages de Rome étoit d’origine Indienne, et une nouvelle lecture que je viens d’en faire me confirme dans cette idée. Ce livre est traduit dans une foule de langues, il a été infiniment populaire dans le moyen age [3] il l’est encore chez nous. Mr Dunlop en a traité avec etendue dans son éssai sur l’histoire des fictions, mais je n’ai pas cet cet écrit sous la main - Je n’ai pas encore eu le temps d’examiner en détail un manuscrit grec de la Bibl. R. qui contient ce Roman. J’ai voulu vu seulement que le traducteur grec se refère à un original persan, et qu’il donne à son empereur le nom de Cyrus - Ce livre ne seroit-il pas - aussi de ceux qui ont été apporté en Perse du temps du temps des Sassanides. Existe-t-il encore en Sanscrit. Je seroit bien curieux d’examiner si tous les recits dsont dans les mémes dans l’original Indien, ou si les traducteur Grec à la source duquel les autres traducteurs ont probablement puisé a substitué quelques recits de son propre fonds. Car on y trouve l’histoire de la matrone d’Ephèse, et un conte égyptien rapporté par Herodote, et que lequel ne paroît pas être un fait Et ce dernier je n’ai jamais pu le considérer comme un fait historique, mais comme un conte fait à plaisir tiré d’un livre en ancienne langue Egyptienne. Si donc cette même narration se retrouvoit dans une ancien livre Sanscrit dont la date seroit négativement fixée par les traductions, cela donneroit lieu à des rapprochemens bien curieux.
Mais je Vs demande pardon de mon bavardage. Je vous suis bien reconoissant d’avoir recommandé mes commissions aux libraires et la Co à Mrs Black &. Je leur demanderai prochainement des livres et je leur indiquerai un banquier à Londres qui reglera mes comptes [4] Je Si vous trouvez l’occasion d’acheter pour moi en Angleterre des Mscts sanscrits en caracteres Devanagari ou Bengali, je vous prie de instamment de le faire. Je pourrai destiner provisoirement à cet objet la somme de cent livres Sterling. Il faut sans doute prendre ce qu’on peut avoir, mais quelques fois la possibilité du choix pourroit se présenter. Dans cette supposition je remarque je que je desire surtout accquérir ce qui appartient à l’ancienne littérature Indienne le Ramayana, la Mahabharata, le Bha et les autres pourana’s -