• Guillaume Favre to August Wilhelm von Schlegel

  • Place of Dispatch: La Grange (Genf) · Place of Destination: Coppet · Date: [1815]
Edition Status: Newly transcribed and labelled; double collated
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Guillaume Favre
  • Recipient: August Wilhelm von Schlegel
  • Place of Dispatch: La Grange (Genf)
  • Place of Destination: Coppet
  • Date: [1815]
  • Notations: Datum erschlossen. – Datierung durch archivalische Notiz auf der Handschrift.
    Manuscript
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: DE-1a-33563
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.8,Nr.24
  • Number of Pages: 1S., hs. m. U. u. Adresse
  • Format: 19,3 x 12 cm
  • Incipit: „[1] Je suis enchanté, Monsieur, de vous sentir revenu à ma portée et quoique plus eloigné que je ne voudrais, [...]“
    Language
  • French
    Editors
  • Stieglitz, Clara
  • Varwig, Olivia
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 360]/version-04-20/letters/view/4297" data-language="">
[1] Je suis enchanté, Monsieur, de vous sentir revenu à ma portée et quoique plus eloigné que je ne voudrais, jʼespere avoir souvent le plaisir de vous voir. On dit que vous vous etes bien trouvé de vos voyages et cela me fait grand plaisir.
Je voudrais de grand cœur vous etre utile, mais je crains que
notre Bibliotheque ne se prête pas à mon empréssement et que la pauvreté en rende lʼEffet à peu près nul. Je crois que de tous les livres que vous desirés, elle ne possede que Hansitzius, peut etre Hund; Jʼirai demain y faire les recherches que vous me demandés et je vous en rendrai Comptes.
Je nʼai point
Wilkina Saga, mais seulement la Hervarar Saga publiée par Ol. Verelius à la suite de la Runograhie. Le texte ne sʼy trouve quʼen Irlandais & en Suëdois, mais les notes sont en latin et en voici une, la seule qui ait rapport aux Nibelung; Je vous lʼenvoye parce que si vous nʼavéz rien de Niftunga Saga, elle pourra peut etre vous fournir des noms differens de ceux qui se lisent dans les autres traditions.
Vous avéz raison de me plaindre de ne pouvoir lire
vos extraits de Winckelmann, je ne regrette jamais plus vivement de ne pas savoir lʼallemand, que lorsquʼil sʼagit de vos ouvrages
Agreèz, Monsieur, lʼassurance de mon sincere attachement
GF
La Grange 25.
[2] Monsieur
Monsieur Schlegel
à
Coppet.
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 442]/version-04-20/letters/view/4297" data-language="">
[1] Je suis enchanté, Monsieur, de vous sentir revenu à ma portée et quoique plus eloigné que je ne voudrais, jʼespere avoir souvent le plaisir de vous voir. On dit que vous vous etes bien trouvé de vos voyages et cela me fait grand plaisir.
Je voudrais de grand cœur vous etre utile, mais je crains que
notre Bibliotheque ne se prête pas à mon empréssement et que la pauvreté en rende lʼEffet à peu près nul. Je crois que de tous les livres que vous desirés, elle ne possede que Hansitzius, peut etre Hund; Jʼirai demain y faire les recherches que vous me demandés et je vous en rendrai Comptes.
Je nʼai point
Wilkina Saga, mais seulement la Hervarar Saga publiée par Ol. Verelius à la suite de la Runograhie. Le texte ne sʼy trouve quʼen Irlandais & en Suëdois, mais les notes sont en latin et en voici une, la seule qui ait rapport aux Nibelung; Je vous lʼenvoye parce que si vous nʼavéz rien de Niftunga Saga, elle pourra peut etre vous fournir des noms differens de ceux qui se lisent dans les autres traditions.
Vous avéz raison de me plaindre de ne pouvoir lire
vos extraits de Winckelmann, je ne regrette jamais plus vivement de ne pas savoir lʼallemand, que lorsquʼil sʼagit de vos ouvrages
Agreèz, Monsieur, lʼassurance de mon sincere attachement
GF
La Grange 25.
[2] Monsieur
Monsieur Schlegel
à
Coppet.
×