• August Wilhelm von Schlegel to Heinrich Joseph von Collin

  • Place of Dispatch: Wien · Place of Destination: Unknown · Date: [Januar 1808]
Edition Status: Single collated printed full text with registry labelling
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Heinrich Joseph von Collin
  • Place of Dispatch: Wien
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: [Januar 1808]
  • Notations: Datum sowie Absendeort erschlossen.
    Printed Text
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • Bibliography: Krisenjahre der Frühromantik. Briefe aus dem Schlegelkreis. Hg. v. Josef Körner. Bd. 3. Kommentar. Bern u. a. 1958, S. 313.
  • Incipit: „[Wien Januar 1808]
    Entschuldigen Sie es gütigst, mein werthester Herr und Freund, daß ich gestern unter mancherley Abhaltungen nicht sogleich für Ihre [...]“
    Language
  • German
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 339]/version-04-20/letters/view/7560" data-language="">
[Wien Januar 1808]
Entschuldigen Sie es gütigst, mein werthester Herr und Freund, daß ich gestern unter mancherley Abhaltungen nicht sogleich für Ihre freundliche Sendung und Ihr schönes Geschenk habe danken können. Wir müssen über alles interessante, was Sie mir mittheilen, recht bald uns näher unterhalten.
Da Sie größere Gesellschaften nicht lieben, so schlägt Ihnen Frau von Stael vor morgen oder übermorgen nach Ihrer Wahl mit uns allen zu Mittag zu speisen. Lassen Sie mich Antwort hierauf wissen.
Man scandirt im Spanischen zuverlässig Granāda, Zulēma: über Cordova bin ich meiner Sache nicht ganz gewiß, glaube aber, es heißt Cōrdŏvă.
Ihren Herrn Bruder freue ich mich kennen zu lernen.
Ganz Ihr
A. W. Schlegel.
An Hrn v. Collin Wohlg.
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 421]/version-04-20/letters/view/7560" data-language="">
[Wien Januar 1808]
Entschuldigen Sie es gütigst, mein werthester Herr und Freund, daß ich gestern unter mancherley Abhaltungen nicht sogleich für Ihre freundliche Sendung und Ihr schönes Geschenk habe danken können. Wir müssen über alles interessante, was Sie mir mittheilen, recht bald uns näher unterhalten.
Da Sie größere Gesellschaften nicht lieben, so schlägt Ihnen Frau von Stael vor morgen oder übermorgen nach Ihrer Wahl mit uns allen zu Mittag zu speisen. Lassen Sie mich Antwort hierauf wissen.
Man scandirt im Spanischen zuverlässig Granāda, Zulēma: über Cordova bin ich meiner Sache nicht ganz gewiß, glaube aber, es heißt Cōrdŏvă.
Ihren Herrn Bruder freue ich mich kennen zu lernen.
Ganz Ihr
A. W. Schlegel.
An Hrn v. Collin Wohlg.
×
×