• August Wilhelm von Schlegel to Anne Louise Germaine de Staël-Holstein

  • Place of Dispatch: Zürich · Place of Destination: Unknown · Date: 01.08.1811
Edition Status: Single collated printed full text without registry labelling not including a registry
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein
  • Place of Dispatch: Zürich
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: 01.08.1811
    Printed Text
  • Bibliography: Pange, Pauline de: Auguste-Guillaume Schlegel et Madame de Staël d’apres des documents inédits. Paris 1938, S. 298.
  • Incipit: „Zurich ce 1 août 1811.
    Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de [...]“
    Language
  • French
Zurich ce 1 août 1811.
Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de réponse; on se lasse enfin d’un pareil monologue. C’est aujourd’hui le sixième jour que je suis ici, et je n’ai eu d’autres nouvelles que la lettre à M. Meister qui ne me dit rien d’essentiel. Je suis dans la plus complète incertitude si je devrai attendre paisiblement peut-être pendant un mois des décisions ultérieures, ou s’il faudra se préparer dès demain à des nouvelles courses ou même à une longue navigation. C’est une bizarre situation dans laquelle pour ainsi dire on n’a pas la propriété de soi-même. J’attends des lettres cet après-dîner; pour tromper mon attente je m’en vais à la campagne chez Mad. de Harmes.
Mille adieux. Je vous écrirai samedi.
Zurich ce 1 août 1811.
Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de réponse; on se lasse enfin d’un pareil monologue. C’est aujourd’hui le sixième jour que je suis ici, et je n’ai eu d’autres nouvelles que la lettre à M. Meister qui ne me dit rien d’essentiel. Je suis dans la plus complète incertitude si je devrai attendre paisiblement peut-être pendant un mois des décisions ultérieures, ou s’il faudra se préparer dès demain à des nouvelles courses ou même à une longue navigation. C’est une bizarre situation dans laquelle pour ainsi dire on n’a pas la propriété de soi-même. J’attends des lettres cet après-dîner; pour tromper mon attente je m’en vais à la campagne chez Mad. de Harmes.
Mille adieux. Je vous écrirai samedi.
· Übersetzung , 01.08.1811
· Pange, Pauline de: August Wilhelm Schlegel und Frau von Staël. Eine schicksalhafte Begegnung. Nach unveröffentlichten Briefen erzählt von Pauline Gräfin de Pange. Dt. Ausg. von Willy Grabert. Hamburg 1940, S. 228–229.
×
×