• August Wilhelm von Schlegel an Anne Louise Germaine de Staël-Holstein

  • Absendeort: Zürich · Empfangsort: Unbekannt · Datum: 01.08.1811
Editionsstatus: Einmal kollationierter Druckvolltext ohne Registerauszeichnung
    Briefkopfdaten
  • Absender: August Wilhelm von Schlegel
  • Empfänger: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein
  • Absendeort: Zürich
  • Empfangsort: Unbekannt
  • Datum: 01.08.1811
    Druck
  • Bibliographische Angabe: Pange, Pauline de: Auguste-Guillaume Schlegel et Madame de Staël d’apres des documents inédits. Paris 1938, S. 298.
  • Incipit: „Zurich ce 1 août 1811.
    Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de [...]“
    Sprache
  • Französisch
Zurich ce 1 août 1811.
Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de réponse; on se lasse enfin d’un pareil monologue. C’est aujourd’hui le sixième jour que je suis ici, et je n’ai eu d’autres nouvelles que la lettre à M. Meister qui ne me dit rien d’essentiel. Je suis dans la plus complète incertitude si je devrai attendre paisiblement peut-être pendant un mois des décisions ultérieures, ou s’il faudra se préparer dès demain à des nouvelles courses ou même à une longue navigation. C’est une bizarre situation dans laquelle pour ainsi dire on n’a pas la propriété de soi-même. J’attends des lettres cet après-dîner; pour tromper mon attente je m’en vais à la campagne chez Mad. de Harmes.
Mille adieux. Je vous écrirai samedi.
Zurich ce 1 août 1811.
Si je compte bien, chère amie, je vous ai écrit douze lettres sans en avoir eu de réponse; on se lasse enfin d’un pareil monologue. C’est aujourd’hui le sixième jour que je suis ici, et je n’ai eu d’autres nouvelles que la lettre à M. Meister qui ne me dit rien d’essentiel. Je suis dans la plus complète incertitude si je devrai attendre paisiblement peut-être pendant un mois des décisions ultérieures, ou s’il faudra se préparer dès demain à des nouvelles courses ou même à une longue navigation. C’est une bizarre situation dans laquelle pour ainsi dire on n’a pas la propriété de soi-même. J’attends des lettres cet après-dîner; pour tromper mon attente je m’en vais à la campagne chez Mad. de Harmes.
Mille adieux. Je vous écrirai samedi.
· Übersetzung , 01.08.1811
· Pange, Pauline de: August Wilhelm Schlegel und Frau von Staël. Eine schicksalhafte Begegnung. Nach unveröffentlichten Briefen erzählt von Pauline Gräfin de Pange. Dt. Ausg. von Willy Grabert. Hamburg 1940, S. 228–229.
×
×