﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc n="6709"><titleStmt><title>Guillaume Favre an August Wilhelm von Schlegel</title><editor><persName role="Herausgeber"><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Herausgeberin"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName><persName role="Technische Koordination"><forename>Radoslav</forename><surname>Petkov</surname><affiliation>Universität Trier</affiliation></persName><persName role="Bearbeiterin"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname><affiliation>Philipps-Universität Marburg</affiliation></persName></editor><respStmt><orgName ref="https://www.uni-marburg.de">Philipps-Universität Marburg</orgName><orgName ref="https://www.slub-dresden.de">Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden</orgName><orgName ref="http://kompetenzzentrum.uni-trier.de">Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier / Trier Center for Digital Humanities</orgName><resp ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-21/contact">Mitwirkende</resp></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Christian</forename><surname>Askeland</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Karl</forename><surname>Pinggéra</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Aline</forename><surname>Seidel</surname></persName><persName role="Bearbeiter/in"><forename>Olivia</forename><surname>Varwig</surname></persName></edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><persName><forename>Jochen</forename><surname>Strobel</surname></persName><persName><forename>Claudia</forename><surname>Bamberg</surname></persName></publisher><availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/">Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland (CC BY-NC-SA 3.0 DE)</licence><ab type="version">version-07-21</ab><ab type="edition">Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels</ab><ab type="state">Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert</ab></availability><date when="2021-07-15"/><idno type="url">https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-21/letters/view/6709</idno></publicationStmt><sourceDesc><msDesc n="carrier2"><msIdentifier><institution>Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek</institution><idno type="signatur">Mscr.Dresd.App.2712,B,21,25</idno></msIdentifier><physDesc><objectDesc><ab type="oai">APP2712-Bd-6</ab><ab type="alternativeOai">DE-611-2319434</ab><ab type="type">Manuscript</ab><ab type="subtype">Original</ab><ab type="pages">2 S. auf Doppelbl., hs. m. U.</ab><ab type="paper">24,1 x 20,1 cm</ab><ab type="note">Absende- und Empfangsort erschlossen.</ab></objectDesc></physDesc></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc ref="https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-21/letters/view/6709"><correspAction type="sent"><persName key="710" ref="http://d-nb.info/gnd/116424184">Guillaume Favre</persName><placeName key="280" ref="http://d-nb.info/gnd/4020137-5">Genf</placeName><date when="1808-07-13">1808-07-13</date></correspAction><correspAction type="received"><persName key="766" ref="http://d-nb.info/gnd/118607960">August Wilhelm von Schlegel</persName><placeName key="228" ref="http://d-nb.info/gnd/1027948-9">Coppet</placeName></correspAction></correspDesc></profileDesc></teiHeader><facsimile><graphic n="1" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6_tif/jpegs/00000091.tif.original.jpg"/><graphic n="2" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6_tif/jpegs/00000092.tif.original.jpg"/><graphic n="3" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6_tif/jpegs/00000093.tif.original.jpg"/><graphic n="4" decls="carrier2" url="https://digital.slub-dresden.de/data/kitodo/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6/Mscr_APP2712-Bd-6_Bd.6_tif/jpegs/00000094.tif.original.jpg"/></facsimile><text><body><div><p><hi rend="family:Courier"><milestone unit="start" n="42218"/>[1]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="42218"/><hi rend="family:Courier"> J’ay eu beaucoup de regrets, Monsieur, de n’avoir pas eu le plaisir de vous voir pendant la courte visite que j’ay faite à <placeName key="228">Copet</placeName>, je n’eus que le tems de demander de vos nouvelles sans avoir celui d’aller vous chercher. Vous avez eu la bonté l’année derniere d’accueillir avec indulgence quelques remarques faites bien à la hate sur <name key="8059" type="work">le vers de <persName key="781">Catulle</persName></name> dont </hi><name key="787" type="work"><hi rend="family:Courier"></hi><persName key="494"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Monti</hi></persName><hi rend="family:Courier"> fut deja occupé</hi></name><hi rend="family:Courier">: elle font la bâse d’<name key="12563" type="work">une dissertation qui a paru en Mars dans <name key="3342" type="periodical">le Magazin Encyclopedique</name></name> &amp; dont je vous envoye un exemplaire en vous priant de remettre les deux autres à </hi><persName key="234"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Constant</hi></persName><hi rend="family:Courier"> &amp; à </hi><persName key="304"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Simonde</hi></persName><hi rend="family:Courier">. J’y soutiens la leçon </hi><placeName key="12564"><hi rend="family:Courier;underline:1">chloridos</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> dans le vers de Catulle &amp; je crois que ce Surnom fut donné á <persName key="12565">Arsinoë</persName> à cause de la couleur de la pierre precieuse dont sa Statuë fut faite; un Ancien Lexicographe employe le mot ὑῶοχλωριζων pour designer la couleur de cette pierre. – – l’Egypte offre l’exemple d’une de ses grandes divinités qui devait son nom à la matiere ou à la couleur de ses statuës: </hi><persName key="12566"><hi rend="family:Courier;underline:1">Anubis</hi></persName><hi rend="family:Courier"> était toujours representé en or ou couleur d’or &amp; son nom est celui de ce métal; </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Ennub</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Annoub</hi><hi rend="family:Courier"> sont des mots fréquemment employés dans les monumens Coptes pour </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">aureum</hi><hi rend="family:Courier">, ainsi que le remarque <persName key="12567">Jablonski</persName>; on trouve encore dans quelques auteurs cette divinité appellée <milestone unit="start" n="43888"/>Αννουβις</hi><note type="Sachkommentar"><title>Mittelägyptisch: Annubis</title></note><milestone unit="end" n="43888"/><hi rend="family:Courier"> &amp; c’est la veritable ortographe de son nom suivant <persName key="12569">J. G. te Water</persName>. –<lb/>Je parle p. 23 du <milestone unit="start" n="42522"/>ψχευλ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Demotisch: Ägyptische Doppelkrone der Pharaonen (pskheul/pscheul)</title></note><milestone unit="end" n="42522"/><hi rend="family:Courier">, ornement distinctif des roys d’Egypte: On n’a jusqu’ici proposé sur cet objet que des conjectures dénuèes de preuves &amp; personne n’a tenté de donner l’Etymologie de ce mot. Je crois l’avoir trouvée dans le mot Copte <milestone unit="start" n="43899"/>ϣⲉⲛⲧⲱ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch: Leinwand, Leinengewand (šentō/schento)</title></note><milestone unit="end" n="43899"/><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">shento</hi><hi rend="family:Courier">, qui repond aux mots grecs χιτων, ιματιον; avec l’article singulier masculin <milestone unit="start" n="43920"/>ⲡⲓ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch</title></note><milestone unit="end" n="43920"/><hi rend="family:Courier"> ou <milestone unit="start" n="43921"/>ⲡ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch</title></note><milestone unit="end" n="43921"/><hi rend="family:Courier">, le mot devient </hi><hi rend="family:Courier;underline:1"><milestone unit="start" n="43900"/>ⲡϣⲉⲛⲧⲱ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch: Kleidung (pšentō/pschento)</title></note><milestone unit="end" n="43900"/><hi rend="family:Courier;underline:1"></hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Pshento</hi><hi rend="family:Courier">, qu’on n’a pu rendre en Grec que par <milestone unit="start" n="43897"/>ψχευλ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Demotisch: Ägyptische Doppelkrone der Pharaonen (pskheul/pscheul)</title></note><milestone unit="end" n="43897"/><hi rend="family:Courier">. </hi><persName key="2471"><hi rend="family:Courier">M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> Silvestre de Sacy</hi></persName><hi rend="family:Courier"> m’a écrit qu’il avait depuis longtems pensè a comparer avec le <milestone unit="start" n="43898"/>ψχευλ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Demotisch: Ägyptische Doppelkrone der Pharaonen (pskheul/pscheul)</title></note><milestone unit="end" n="43898"/><hi rend="family:Courier"> de l’Inscription de <name key="12570" type="work">Rosette</name>, le mot Copte </hi><hi rend="family:Courier;underline:1"><milestone unit="start" n="43901"/>ϣⲑⲉⲛ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch: šthen/schthen</title></note><milestone unit="end" n="43901"/><hi rend="family:Courier;underline:1"></hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Shthen</hi><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Vestis</hi><hi rend="family:Courier">, dont par une métathèse on peut faire </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Shenth</hi><hi rend="family:Courier">: mais cette Etymologie à cet inconvenient, que le mot Egyptien etant feminin prend l’article <milestone unit="start" n="43922"/>ⲧ</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Koptisch</title></note><milestone unit="end" n="43922"/><hi rend="family:Courier"> &amp; non pas l’article <milestone unit="start" n="43923"/>ⲡⲓ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Koptisch</title></note><milestone unit="end" n="43923"/><hi rend="family:Courier">, ce qui a empeché M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Sacy d’en faire usage: il parait prefferer mon explication &amp; je l’aurai inserée dans ma brochure si la lettre de M</hi><hi rend="family:Courier;offset:4;underline:1">r</hi><hi rend="family:Courier"> de Sacy m’était parvenuë plutot. Je pourrais vous donner plus de détails si cet objet avait pour vous quelqu’interet.<lb/>Je ferai encore une remarque sur les gateaux figurés offerts à la place de victîmes vivantes: <persName key="12558">Servius</persName> dans </hi><name key="12559" type="work"><hi rend="family:Courier">son comment.</hi><hi rend="family:Courier;offset:4">e</hi><hi rend="family:Courier"> sur <persName key="3189">Virgile</persName></hi></name><hi rend="family:Courier"> dit: .. </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">&amp; sciendum in sacris simulata pro veris</hi><hi rend="family:Courier"> <milestone unit="start" n="42219"/>[2]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="42219"/><hi rend="family:Courier"> </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">accipi. Undè quum de animalibus quæ difficilè inveniuntur est sacrificandum, de pane aut cerâ fiunt &amp; pro veris accipiuntar</hi><hi rend="family:Courier">. </hi><hi rend="family:Courier" rendition="#PRSPreset1">On</hi><hi rend="family:Courier"> trouve cet usage chez les Assyriens où il parait que la dévote prostitution des femmes, racontee par <persName key="2218">Herodote</persName> &amp; d’autres écrivains, fut remplacée par une offrande de gateaux, dont la figure rappellait l’ancien usage. <name key="5343" type="work"><name key="14525" type="work"><persName key="12557">Jeremie</persName></name></name>: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">mulieres verò subacta farinæ massam apponunt, ut faciant <milestone unit="start" n="44258"/>כַוָניִמ</hi><note type="Sachkommentar"><title>Hebräisch</title></note><milestone unit="end" n="44258"/><hi rend="family:Courier;underline:1"> (Cavanim) Reginæ Cæli</hi><hi rend="family:Courier">. – les versions greques rendent </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Cavanim</hi><hi rend="family:Courier"> par καῦωνας, ποπανα, πεμματα – Dans <name key="12561" type="work">la lettre de Jeremie, <persName key="12562">Baruch</persName> VI</name>: mulieres autem circumdatæ funibus in viis sedent adolentes furfura (θυμιωσα τα πιτυρα), ce qui parait devoir s’entendre de pareils gateaux. </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Regina Cæli</hi><hi rend="family:Courier">, c’est <persName key="12082">Venus</persName> (<name key="12572" type="work"><persName key="12571">Apul.</persName> Met.</name> XI.) appellée chez les Assyriens Μυλητα, nom derivé d’un mot qui signifie </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">genitrix</hi><hi rend="family:Courier"> (Vide le Not. sur <persName key="12573"><name key="12574" type="work">Hesych.</name></persName> voc. Μυλητ. <name key="12576" type="work">edit. <persName key="12575">Alberti</persName></name>) Les Pheniciens porterent cet usage en Sicile &amp; ces offrandes de gateaux furent introduites dans les Thesmophories, fêtes en l’honneur de <persName key="12577">Cerès</persName>, souvent confonduë avec Venus. </hi><hi rend="family:Courier;underline:1"><name key="12580" type="work">Heraclid. Syrac.</name> apud <persName key="12578"><name key="12579" type="work">Athen.</name></persName> XIV</hi><hi rend="family:Courier">: </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">Syracusis præcipuo Thesmophoriorum die confici ex Sesamo &amp; melle pudenda mulierbria (ἐφήβαια γυναικεἷα), qua totâ Sicilia Mylli (Μυλλους) adpellentur; eaque in honorem Dearum circumferri</hi><hi rend="family:Courier"> – Hesychius &amp; les Notes de l’edit. d’Alberti (T. II. p. 249. not. 4) expliquent les mots εφηβαια γυναικεια, &amp; le nom que portaient ces gateaux venait du nom oriental de Venus, <persName key="12581">Mylita</persName>, ou de leur commune racine <milestone unit="start" n="44257"/>ילד</hi><note type="Sachkommentar"><title>Hebräisch</title></note><milestone unit="end" n="44257"/><hi rend="family:Courier">, </hi><hi rend="family:Courier;underline:1">genuit</hi><hi rend="family:Courier">. –<lb/>J’espere, Monsieur, que j’aurai bientot le plaisir de vous voir à </hi><placeName key="228"><hi rend="family:Courier">Copet</hi></placeName><hi rend="family:Courier"> ou à </hi><placeName key="280"><hi rend="family:Courier">Geneve</hi></placeName><hi rend="family:Courier">, j’en aurai beaucoup à vous retrouver &amp; à vous assurer de vive voix de mon sincere attachement<lb/>Favre Cayla fils<lb/>Ce 13 Juillet 1808<lb/><milestone unit="start" n="42220"/>[3]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="42220"/><hi rend="family:Courier"> [leer]<lb/><milestone unit="start" n="42221"/>[4]</hi><note type="Notiz_zur_Transkription"><title>Paginierung des Editors</title></note><milestone unit="end" n="42221"/><hi rend="family:Courier"> [leer]</hi></p></div></body></text></TEI>
