• August Wilhelm von Schlegel to François-Just-Marie Raynouard

  • Place of Dispatch: Paris · Place of Destination: Paris-Passy · Date: 02.01.1818
Edition Status: Newly transcribed and labelled; double collated
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: François-Just-Marie Raynouard
  • Place of Dispatch: Paris
  • Place of Destination: Paris-Passy
  • Date: 02.01.1818
  • Notations: Empfangsort erschlossen.
    Manuscript
  • Provider: Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
  • OAI Id: DE-611-37222
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XX,Bd.9,Nr.105
  • Number of Pages: 1 S., hs. m. U.
  • Format: 19,1 x 11,9 cm
  • Incipit: „[1] Monsieur
    Vous m’avez de nouveau fourni l’occasion d’admirer Votre vaste érudition en me communiquant Votre article du Cauchemare. [C]ependant [i]l [...]“
    Language
  • French
    Editors
  • Förtig, Christina
  • Varwig, Olivia
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 350]/version-10-19/letters/view/6341" data-language="">
[1] Monsieur
Vous m’avez de nouveau fourni l’occasion d’admirer Votre vaste érudition en me communiquant
Votre article du Cauchemare. [C]ependant [i]l me [p]aroît difficile d’arriver à la certitude dans un pareil sujet. Je me défie toujours des dictionnaires quand leurs xxxlions assertions ne sont pas accompagnées de citations et je demande toujours des textes. Je voudrois savoir de quelle date est ce mot, c’est à dire quel est le plus ancien livre dans lequel il se trouve. Ce mot se trouve-t-il dans la langue romane du midi à l’époque des troubadours? Si non, c’est une probabilité de plus pour Votre derivation. Je pense toujours que cette expression, comme beaucoup d’autres, a été apportée d’Angleterre par les Normands.
J’ai trouvé hier Votre carte chez moi, et j’ai eu un regret infini à Votre visite. Veuillez agréer, Monsieur, l’assurance de ma considération la plus distinguée.
A. W. de Schlegel
Paris 2 Janvier 1818
[2] [leer]
Notice (8): Undefined offset: 0 [APP/View/Letters/view.ctp, line 432]/version-10-19/letters/view/6341" data-language="">
[1] Monsieur
Vous m’avez de nouveau fourni l’occasion d’admirer Votre vaste érudition en me communiquant
Votre article du Cauchemare. [C]ependant [i]l me [p]aroît difficile d’arriver à la certitude dans un pareil sujet. Je me défie toujours des dictionnaires quand leurs xxxlions assertions ne sont pas accompagnées de citations et je demande toujours des textes. Je voudrois savoir de quelle date est ce mot, c’est à dire quel est le plus ancien livre dans lequel il se trouve. Ce mot se trouve-t-il dans la langue romane du midi à l’époque des troubadours? Si non, c’est une probabilité de plus pour Votre derivation. Je pense toujours que cette expression, comme beaucoup d’autres, a été apportée d’Angleterre par les Normands.
J’ai trouvé hier Votre carte chez moi, et j’ai eu un regret infini à Votre visite. Veuillez agréer, Monsieur, l’assurance de ma considération la plus distinguée.
A. W. de Schlegel
Paris 2 Janvier 1818
[2] [leer]
×