• August Wilhelm von Schlegel to Auguste Louis de Staël-Holstein

  • Place of Dispatch: Coppet · Place of Destination: Unknown · Date: 01.09.1815
Edition Status: Single collated printed full text with registry labelling
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Auguste Louis de Staël-Holstein
  • Place of Dispatch: Coppet
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: 01.09.1815
    Printed Text
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: 335973167
  • Bibliography: Krisenjahre der Frühromantik. Briefe aus dem Schlegelkreis. Hg. v. Josef Körner. Bd. 2. Der Texte zweite Hälfte. 1809‒1844. Bern u.a. ²1969, S. 286.
  • Incipit: „C.[oppet] 1 Sept 1815
    Legiones mihi redde Vare! Vare, redde mihi legiones! Où sont mes aigles? mes trophées ? Ah, perfide! quʼen [...]“
    Language
  • French
C.[oppet] 1 Sept 1815
Legiones mihi redde Vare! Vare, redde mihi legiones! Où sont mes aigles? mes trophées ? Ah, perfide! quʼen avez vous fait? Quʼest devenue cette croix, qui jusquʼici nʼa été pour moi quʼune croix de mortifications et dʼattentes trompées ? Elle nʼarrive point, on nʼen entend plus parler depuis votre lettre du 21, qui mʼannonça son départ. Il y a quelque trahison là-dessous, quelque conspiration contre ma gloire. En attendant je suis reduit à me promener en cueros, nʼayant autre chose pour me couvrir que mon ruban de Vasa qui est fané, et quʼune chenille à dernierement voulu manger, comme une feuille déjà entamée. Mais sérieusement parlant comment avez vous fait? Il y avait tant de bonnes occasions: Saladin le Vengeron, Bruce lʼOriental! Si vous avez chargé le paquet reclamez-le au bureau de poste, si non – repavez-le, refaites-le, réinventez-le, reproduisez-le; faites vous le réaccorder, redonner, redistribuer.
Why should a dog, a horse, a rat, have orders,
And I have none at all? – –
Adieu. Votre ami désespéré
Schl.[egel]
C.[oppet] 1 Sept 1815
Legiones mihi redde Vare! Vare, redde mihi legiones! Où sont mes aigles? mes trophées ? Ah, perfide! quʼen avez vous fait? Quʼest devenue cette croix, qui jusquʼici nʼa été pour moi quʼune croix de mortifications et dʼattentes trompées ? Elle nʼarrive point, on nʼen entend plus parler depuis votre lettre du 21, qui mʼannonça son départ. Il y a quelque trahison là-dessous, quelque conspiration contre ma gloire. En attendant je suis reduit à me promener en cueros, nʼayant autre chose pour me couvrir que mon ruban de Vasa qui est fané, et quʼune chenille à dernierement voulu manger, comme une feuille déjà entamée. Mais sérieusement parlant comment avez vous fait? Il y avait tant de bonnes occasions: Saladin le Vengeron, Bruce lʼOriental! Si vous avez chargé le paquet reclamez-le au bureau de poste, si non – repavez-le, refaites-le, réinventez-le, reproduisez-le; faites vous le réaccorder, redonner, redistribuer.
Why should a dog, a horse, a rat, have orders,
And I have none at all? – –
Adieu. Votre ami désespéré
Schl.[egel]
×
×