• August Wilhelm von Schlegel to Auguste Louis de Staël-Holstein

  • Place of Dispatch: Bonn · Place of Destination: Unknown · Date: 19.02.1822
Edition Status: Single collated printed full text with registry labelling
  • XML
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Auguste Louis de Staël-Holstein
  • Place of Dispatch: Bonn
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: 19.02.1822
    Printed Text
  • Provider: Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
  • OAI Id: 335973167
  • Bibliography: Krisenjahre der Frühromantik. Briefe aus dem Schlegelkreis. Hg. v. Josef Körner. Bd. 2. Der Texte zweite Hälfte. 1809‒1844. Bern u.a. ²1969, S. 392‒394.
  • Incipit: „Bonn 19 fevrier 1822
    Jʼallois donc vous parler sur les œuvres dramatiques de Tieck. Je pense en effet que Geneviève pourroit obtenir [...]“
Bonn 19 fevrier 1822
Jʼallois donc vous parler sur les œuvres dramatiques de Tieck. Je pense en effet que Geneviève pourroit obtenir beaucoup de succès si on la reduisoit à la moitié de son volume. Cʼest le conseil que je lui ai donné lorsquʼil la composoit, mais il faisoit la sourde oreille – il avoit la prétention dʼimproviser ses vers et dʼenvoyer le brouillon à lʼimprimerie. Mais il faudroit mettre du soin et de lʼétude à cette reduction – il y a beaucoup de scènes où lʼaction marche rapidement, où chaque parole porte coup, où toutes les nuances sont importantes. Ce sont les morceaux épiques qui languissent – il faudroit élaguer ou plutôt concentrer, en tâchant de leur conserver la couleur dʼune legende surannée, le style de ces vieux tableaux où des paroles écrites sortent de la bouche des personnes. La peinture de la passion effrénée et des remords de Golo est vraiment admirable – la scène où il précipite le complice de son crime du haut dʼun rocher est une des choses les plus sublimes qui ayent jamais été faites. La scène où la sorcière fait voir à Sigefroi dans un miroir magique lʼinfidelité de sa femme pourroit devenir fort belle aussi si lʼon en ôtoit le galimathias inintelligible, dans lequel il a voulu faire de la philosophie avec du grimoire. – Je ne crois pas quʼon puisse se passer de quelques strophes de romances. Il est étonnant quel effet produit dans le camp de Wallenstein la petite chanson de la recrue dont Mr de Barante a conservé la forme. Il auroit dû mettre aussi en vers le chant des guerriers.
On ne peut rien faire du Chat botté – cʼest une plaisanterie toute locale, temporaire et même personelle sur lʼétat de notre théatre tel quʼil étoit alors. Beaucoup de lecteurs allemands peut-être nʼen saisissent pas toutes les allusions, les lecteurs françois nʼy comprendroient goutte. Il en est de même de Zerbino, ou le Voyage pour attraper le bon goût. Cʼest une allégorie purement littéraire.
Mais lisez avec attention deux des productions principales de Tieck: Son empereur Octavien et son Fortuné. Voyez si avec la même methode que jʼai conseillée pour Geneviève on pourroit en faire quelque chose. Cela amuseroit peut-être les Parisiens de voir la scène dʼun conte fantasque placé tout autour dʼeux: Paris fabuleusement assiégé sous le roi Dagobert, un camp dans les prés St. Germain etc. Le comique est un peu robuste, il faudroit hasarder quelque chose. Ce bourgeo-ais de Paris qui fait un pélerinage à la terre sainte, et qui en revient avec toutes les idées de la Rue St. Martin; le contraste entre son fils legitime qui le charme par son talent pour lʼarithmetique, et son fils adoptif, qui, issu dʼun sang généreux le desespère par ses frasques chevaleresques; ce fils, ignorant le mêtier des armes mais poussé par son zêle, sortant de Paris avec une armure de Don Quixote, la risée de tout le monde et qui fait ensuite des prouesses incroyables contre les payens; le pere qui gagné peu à peu par la contagion de lʼenthousiasme devient pour ainsi dire son Sancho Pansa, – tout cela est déjà fort delectable dans le vieux conte, et lʼest devenu infiniment plus dans le developpement dialogué de Tieck. Mais il faudroit élaguer impitoyablement ces éternels morceaux de poesie allégorique et soi-disant pittoresque. Il y a moins de cela dans Fortuné – cʼest un conte sans doute dʼorigine orientale dʼune invention merveilleusement spirituelle – cʼest de ces choses quʼon nʼinvente plus – et Tieck y a mis toute la finesse de notre siècle. Je pense que dans les scènes comiques on pourroit mettre quelques teintes du style de Rabelais.
Tout ce que jʼai proposé concernant ces trois pièces, il ne faut pas lʼentreprendre, ou lʼexécuter avec beaucoup de soin, ayant toujours en vue lʼensemble.
Nʼavez vous pas pensé à Oehlenschläger – vous savez bien que je ne puis pas sentir ce poltron rustre – je suis donc fort impartial si je recommande ses pièces à votre attention. Examinez son Corrége. Ces grands noms de peintres Michel-Ange, Jules Romain, ont toujours un certain prestige, et il les a un peu mieux carractérisé du moins, quʼon ne le fait dans vos Vaudevilles.
Vous louez mon jugement littéraire, et jʼen suis bien flatté. Mais je me moque de la littérature, je ne respire plus que pour la poésie antédiluvienne. Dʼailleurs jʼécris une grammaire sanscrite en Latin, deux chapitres sont déjà faits, et sans me vanter, ils sont fort agréables à lire pour les amateurs. – Ah ha! cʼest bien autre chose que toutes ces balivernes.
On mʼa promis que vous auriez au plutôt mon article sur le tableau de Gérard, je souhaite de tout mon cœur que vous et votre sœur en soyent contents.
Bonn 19 fevrier 1822
Jʼallois donc vous parler sur les œuvres dramatiques de Tieck. Je pense en effet que Geneviève pourroit obtenir beaucoup de succès si on la reduisoit à la moitié de son volume. Cʼest le conseil que je lui ai donné lorsquʼil la composoit, mais il faisoit la sourde oreille – il avoit la prétention dʼimproviser ses vers et dʼenvoyer le brouillon à lʼimprimerie. Mais il faudroit mettre du soin et de lʼétude à cette reduction – il y a beaucoup de scènes où lʼaction marche rapidement, où chaque parole porte coup, où toutes les nuances sont importantes. Ce sont les morceaux épiques qui languissent – il faudroit élaguer ou plutôt concentrer, en tâchant de leur conserver la couleur dʼune legende surannée, le style de ces vieux tableaux où des paroles écrites sortent de la bouche des personnes. La peinture de la passion effrénée et des remords de Golo est vraiment admirable – la scène où il précipite le complice de son crime du haut dʼun rocher est une des choses les plus sublimes qui ayent jamais été faites. La scène où la sorcière fait voir à Sigefroi dans un miroir magique lʼinfidelité de sa femme pourroit devenir fort belle aussi si lʼon en ôtoit le galimathias inintelligible, dans lequel il a voulu faire de la philosophie avec du grimoire. – Je ne crois pas quʼon puisse se passer de quelques strophes de romances. Il est étonnant quel effet produit dans le camp de Wallenstein la petite chanson de la recrue dont Mr de Barante a conservé la forme. Il auroit dû mettre aussi en vers le chant des guerriers.
On ne peut rien faire du Chat botté – cʼest une plaisanterie toute locale, temporaire et même personelle sur lʼétat de notre théatre tel quʼil étoit alors. Beaucoup de lecteurs allemands peut-être nʼen saisissent pas toutes les allusions, les lecteurs françois nʼy comprendroient goutte. Il en est de même de Zerbino, ou le Voyage pour attraper le bon goût. Cʼest une allégorie purement littéraire.
Mais lisez avec attention deux des productions principales de Tieck: Son empereur Octavien et son Fortuné. Voyez si avec la même methode que jʼai conseillée pour Geneviève on pourroit en faire quelque chose. Cela amuseroit peut-être les Parisiens de voir la scène dʼun conte fantasque placé tout autour dʼeux: Paris fabuleusement assiégé sous le roi Dagobert, un camp dans les prés St. Germain etc. Le comique est un peu robuste, il faudroit hasarder quelque chose. Ce bourgeo-ais de Paris qui fait un pélerinage à la terre sainte, et qui en revient avec toutes les idées de la Rue St. Martin; le contraste entre son fils legitime qui le charme par son talent pour lʼarithmetique, et son fils adoptif, qui, issu dʼun sang généreux le desespère par ses frasques chevaleresques; ce fils, ignorant le mêtier des armes mais poussé par son zêle, sortant de Paris avec une armure de Don Quixote, la risée de tout le monde et qui fait ensuite des prouesses incroyables contre les payens; le pere qui gagné peu à peu par la contagion de lʼenthousiasme devient pour ainsi dire son Sancho Pansa, – tout cela est déjà fort delectable dans le vieux conte, et lʼest devenu infiniment plus dans le developpement dialogué de Tieck. Mais il faudroit élaguer impitoyablement ces éternels morceaux de poesie allégorique et soi-disant pittoresque. Il y a moins de cela dans Fortuné – cʼest un conte sans doute dʼorigine orientale dʼune invention merveilleusement spirituelle – cʼest de ces choses quʼon nʼinvente plus – et Tieck y a mis toute la finesse de notre siècle. Je pense que dans les scènes comiques on pourroit mettre quelques teintes du style de Rabelais.
Tout ce que jʼai proposé concernant ces trois pièces, il ne faut pas lʼentreprendre, ou lʼexécuter avec beaucoup de soin, ayant toujours en vue lʼensemble.
Nʼavez vous pas pensé à Oehlenschläger – vous savez bien que je ne puis pas sentir ce poltron rustre – je suis donc fort impartial si je recommande ses pièces à votre attention. Examinez son Corrége. Ces grands noms de peintres Michel-Ange, Jules Romain, ont toujours un certain prestige, et il les a un peu mieux carractérisé du moins, quʼon ne le fait dans vos Vaudevilles.
Vous louez mon jugement littéraire, et jʼen suis bien flatté. Mais je me moque de la littérature, je ne respire plus que pour la poésie antédiluvienne. Dʼailleurs jʼécris une grammaire sanscrite en Latin, deux chapitres sont déjà faits, et sans me vanter, ils sont fort agréables à lire pour les amateurs. – Ah ha! cʼest bien autre chose que toutes ces balivernes.
On mʼa promis que vous auriez au plutôt mon article sur le tableau de Gérard, je souhaite de tout mon cœur que vous et votre sœur en soyent contents.
×
×