Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/1893d541de930cd76b24afb575fcd03e.xml,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/1893d541de930cd76b24afb575fcd03e.jpg.xml): No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/1893d541de930cd76b24afb575fcd03e_files,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/1893d541de930cd76b24afb575fcd03e.jpg_files) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/d062932d61aa7620dec8164cf9c0383b.xml,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/d062932d61aa7620dec8164cf9c0383b.jpg.xml) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/d062932d61aa7620dec8164cf9c0383b_files,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/d062932d61aa7620dec8164cf9c0383b.jpg_files) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/3c785614e4e489217d6b33503f0b9687.xml,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/3c785614e4e489217d6b33503f0b9687.jpg.xml) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/3c785614e4e489217d6b33503f0b9687_files,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/3c785614e4e489217d6b33503f0b9687.jpg_files) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/e904c679c829ec4461231c25ab5ce131.xml,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/e904c679c829ec4461231c25ab5ce131.jpg.xml) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/e904c679c829ec4461231c25ab5ce131_files,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/e904c679c829ec4461231c25ab5ce131.jpg_files) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/fe5d6564ebe6dc3a3afc8d765d58a8fa.xml,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/fe5d6564ebe6dc3a3afc8d765d58a8fa.jpg.xml) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 197
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Warning (2): rename(/var/www/awschlegel/version-07-19/app/webroot///files/temp/fe5d6564ebe6dc3a3afc8d765d58a8fa_files,/var/www/awschlegel/version-07-19/app/Plugin/CakeFud//webroot/files/temp/images/dzi/fe5d6564ebe6dc3a3afc8d765d58a8fa.jpg_files) [<a href='http://php.net/function.rename'>function.rename</a>]: No such file or directory [APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203]
rename - [internal], line ??
RemoteFile::generateDZI() - APP/Plugin/CakeFud/Lib/RemoteFile.php, line 203
LettersController::view() - APP/Controller/LettersController.php, line 346
ReflectionMethod::invokeArgs() - [internal], line ??
Controller::invokeAction() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Controller/Controller.php, line 499
Dispatcher::_invoke() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 193
Dispatcher::dispatch() - APP/Lib/cakephp/lib/Cake/Routing/Dispatcher.php, line 167
[main] - APP/webroot/index.php, line 109
Digitale Edition der Korrespondenz August Wilhelm Schlegels
Norwegischer Indologe, Philologe
Christian Lassen war der Sohn des Rechtsgelehrten Nicolai Christian Vendelboe Lassen. Nach dem Tod seines Vaters zog er 1819 zu seiner Schwester in das damals zu Dänemark gehörende Altona. 1822 begann er ein Studium in Heidelberg, später wechselte er nach Bonn. Dort führte ihn August Wilhelm Schlegel in die Indologie ein. Mit einem preußischen Stipendium lebte er von 1824–1826 in Paris und London, wo er mit der Abschrift indischer Handschriften betraut war. Gemeinsam mit Eugène Burnouf publizierte er den „Essai sur le Pali“ (1826). 1827 erfolgte die Promotion in Bonn mit der Dissertation „Commentatio geographica atque historica de Pentapotamia Indica“. Anschließend war er ab 1830 als außerordentlicher Professor an der Universität Bonn tätig. 1840 wurde er zum ordentlichen Professor für altindische Sprache und Literatur ernannt.
Lassen übersetzte und edierte die Sānkhyakārikas (1832) und gab die Sanskritdichtung Gītagovinda heraus (1836). Seine Praktik-Grammatik „Institutiones linguae pracriticae“ (1837) wurde zum Standardwerk. Sein Monumentalwerk „Indische Altertumskunde“ (1847) erschien in vier Bänden und gilt als wegweisend für die altindische Philologie und Altertumskunde. Lassen begründete zudem die „Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes“.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
Christian Lassen war ein Schüler und Protegé Schlegels. Auf Betreiben Schlegels wurde Lassen Stipendiat des preußischen Kultusministeriums. Lassen war Mitarbeiter bei der von August Wilhelm Schlegel geplanten Ausgabe des „Rāmāyana“. Er kollationierte und sammelte die indischen Handschriften. August Wilhelm Schlegel unterstützte Lassens weitere akademische Karriere, die Berufung nach Bonn gelang auch auf Betreiben Schlegels. Mit August Wilhelm Schlegel edierte Lassen den „Hitopadeśa“ (1829 u. 1831).
Digitized Printed Text:
August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-07-19]. In: Schlegel, August Wilhelm; Lassen, Christian: Briefwechsel. Hg. v. Willibald Kirfel. Bonn 1914, S. ; https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-19/letters/view/623.
Printed Full Text:
August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-07-19]. In: Schlegel, August Wilhelm; Lassen, Christian: Briefwechsel. Hg. v. Willibald Kirfel. Bonn 1914 (Volltext); https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-19/letters/view/623.
Digitized Manuscript:
August Wilhelm Schlegel: Digitale Edition der Korrespondenz [Version-07-19]. Datengeber: Universitäts- und Landesbibliothek Bonn, S 860 : III : 18 (Handschrift), hier Digitalisat S. ; https://august-wilhelm-schlegel.de/version-07-19/letters/view/623.
[1] Bonn, d. 28sten Nov. 1825. Ihre beiden Briefe vom 24sten Oct. und vom 7ten Nov., mein hochgeschätzter Herr und Freund, habe ich richtig empfangen. Am 12ten Oct. sandte ich Ihnen eine Anweisung auf fr. 300// ‒ Sie berechneten in dem Schreiben vom 27sten Sept. die Kosten des verlängerten Aufenthalts in Paris auf fr. 400//, die der Reise auf 250 Franken. Wiewohl nun diese ohne Zweifel nicht so theuer seyn wird, so schicke ich Ihnen dennoch, im Vertrauen auf Ihre Ersparung aller überflüßigen Ausgaben, die volle, nach jener Berechnung noch rückständige Summe, nämlich 350 Franken, damit Sie gar nicht in ökonomische Verlegenheiten kommen mögen. Den Avis-Brief fördern Sie sogleich an Herrn Delaville Le Rouly. Halten Sie sich nun nicht länger auf, als die Beendigung Ihrer Arbeiten es ganz nothwendig erfordert. Ich verlasse mich dabei ganz auf Ihr Urtheil und Ihre Gewissenhaftigkeit, daß Sie gewiß nichts dahinten gelassen haben werden, was mir für die Berichtigung des Textes und die Auslegung der beiden ersten Bücher nützlich seyn könnte. Hier sind noch einige kleine Aufträge. ‒ Ihre Abschrift von dem Anfange des Buchs von den sieben weisen Meistern ist nicht ganz befriedigend. Es sind orthographische und grammatische Fehler darin, die schwerlich auf die Rechnung des Manuscriptes kommen. [2] Nun, es ist wohl natürlich, daß Sie mit dem Griechischen etwas aus der Übung gekommen sind. Sie werden hier Zeit übrig haben, um es wieder anzufrischen. Aber Sie hätten Ihre Abschrift Herrn Hase zur Durchsicht vorlegen mögen, und ich muß Sie bitten, dies noch zu thun. Auch wünschte ich, Sie hätten das Ganze durchgesehen, und die nomina propria der Personen und Örter ausgezeichnet, ob sich darin vielleicht Spuren des Ursprungs finden. Ich hätte noch einen Auftrag ähnlicher Art: Sie möchten nämlich den Anfang des Griechischen Originals von dem fabelhaften Leben Alexandri M[agni] abschreiben, bis zum Tode Nebtanebus. Der Abate Mai hat eine Lateinische Behandlung davon herausgegeben, aber gerade dieses erste Wundermärchen weggelassen, das ich zu einem gewissen Zwecke brauche. Das Buch fängt an mit den Worten Σοφοὶ οἱ Αιγυπτιοὶ, und ist Herrn Hase wohl bekannt. Sagen Sie doch Herrn Rémusat, daß weder ich noch Herr Nees von Esenbeck, seine und Herrn Klaproths längst versprochne Sendung für den Dr. von Siebold in Japan empfangen haben. Ist sie noch gar nicht abgegangen, oder hat sie sich unterwegs verirrt? In jedem Falle könnten Sie mir ja wohl eine neue Abschrift des Aufsatzes, wovon die Herren doch gewiß den Entwurf behalten haben, mitbringen. Bitten Sie Herrn Rémusat alle künftigen litterarischen Mittheilungen gerade an mich, und unfrankirt zu adressiren. [3] Bringen Sie mir doch alles von der Société Asiatique in Paris erschienene mit, was ich noch nicht habe: nämlich die letzte Jahres-Sitzung und die mir noch fehlenden Hefte des Journal Asiatique: No. 29; dann von No. 36, inclusive an. Vielleicht haben die Herrn Treuttel sie für mich schon in Verwahrung. Sollte dieß mit No. 29 nicht der Fall seyn, so ist es ja wohl einzeln bei Dondey-Dupré zu kaufen. Ich will Sie sonst nicht mit Büchern belasten. Die Fortsetzung der Lemaireschen Latein. Classiker mag bei den Herrn Treuttel bis zur nächsten Abfertigung einer Kiste liegen bleiben. Nur suchen Sie mir den Defect mitzubringen, den ich ihnen schon angezeigt habe, und der durch schlechtes Verpacken verursacht war, und dann was auf der eingelegten Note verzeichnet habe, um es durch Sie zu erhalten. Von Ihren Manuscripten werden Sie sich natürlich nicht trennen, sondern während der Reise beständig ein wachsames Auge darauf haben. Es wäre ja unersetzlich, wenn etwas verloren ginge. Gehen Sie vor Ihrer Abreise noch einmal zu dem Former Jacquet, und erkundigen Sie sich, wie weit er mit den Gipsabgüssen ist. Unserm Gesandten Herrn Baron von Werther empfehlen Sie mich angelegentlichst. ‒ Ich ließ bei Niederlegung des Rectorats ein lateinisches Gedicht auf die Rheinfahrt des Königs auf einem Dampfbote drucken. Ich habe bisher versäumt, es mehreren Pariser Gelehrten zu schicken, will dieß aber doch jetzt nachholen. Dieß Gedicht hat große Sensation gemacht. Nach einem [4] von Berlin erhaltenen Winke habe ich es nun auch in Deutsche Verse übersetzt, um es dem Könige selbst zu überreichen. Original und Nachbildung ist nun zusammen gedruckt, und von diesem neuen Abdruck werden Sie in ein paar Tagen ein Exemplar für Herrn Baron von Werther empfangen. Kaufen Sie für mich ein Briquet de Mastic inflammable, Rue des Pouliers No. 2, welches 5 Franken kosten wird. Es ist mir bequemer als ein Nachtlicht, was ich sonst immer brauche, und fehlt mir seit langer Zeit. Ich hoffe, Sie haben immer alle Ihnen vorkommende Litterar-Notizen, die uns nützlich werden können, aufgezeichnet. Man muß in solchen Dingen seinem Gedächtnisse nicht zuviel trauen. Da ich diesen Winter nicht viel Vorlesungen gebe, so werden wir, denke ich, die Nachmittage ziemlich mit einander arbeiten können. Sie werden Mittags und Abends den Tisch bei mir haben. Mittags wird jetzt nur französisch gesprochen, worin Sie, wie ich hoffe, nun auch wohl schon eine ziemliche Fertigkeit erlangt haben. Abends speise ich nicht mit, wie Sie wissen. Da werden Sie dann den Vorsitz führen, und darauf halten, daß deutsch gesprochen werde. Überhaupt rechne ich darauf, daß Sie mich ein wenig bei der Aufsicht über die jungen Leute unterstützen sollen. Dabei wird nun freilich ein etwas ernsterer Ton nöthig seyn als bei Ihrer ersten Zurückkunft aus England. Lassen Sie nur in Ihrer Thätigkeit nicht nach, so werden sich Ihnen gewiß recht günstige Aussichten eröffnen. [5] Ich hoffe von dem K. Ministerium einen Abguß der kleinen, nach dem Muster der meinigen geschnittenen und sehr hübschen Devanag[ari]-Lettern zu erlangen, welche Bopp für die Berliner Akademie besorgt hat. Dieß würde bei Ihrer Ausgabe des Amara-Kôsha trefflich zu Statten kommen. Mich verlangt recht darnach, mich ganz wieder in das Indische zu werfen, wovon mich dieses Jahr hindurch, so überhäufte Geschäfte und Störungen abgehalten haben. ‒ Im Sanskrit hatte ich vorigen Sommer, und habe jetzt, drei Schüler. Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise darnach, ob Herr Fauriel von seinen Reisen zurückgekommen ist. In diesem Falle gehen Sie zu ihm, lassen sich in meinem Namen die Gußformen und einige brauchbare Matrizen, die er in Verwahrung genommen, einhändigen. Von den letzteren machen Sie ein Verzeichniß. Wenn Herr von Staël nicht anwesend ist, könnten Sie dann alles etwa Herrn Hase übergeben. Es ist ê und ai dabei, die ich wohl in Paris bei dem Schriftgießer Lion möchte gießen lassen, um sie den jetzigen zu substituiren. Erkundigen Sie sich doch noch einmal genau bei Herrn Treuttel, ob es nicht Pariser Subscribenten giebt, die in dem Londoner Verzeichnisse nicht begriffen sind. Rémusat hat mir gar zu gewiß versichert, daß der Bibliothecar des Königs, damals noch Monsieur, für denselben unterzeichnet habe. Ich wünschte lebhaft das bezeichnete Buch von Beaufort zu haben. ‒ Zwanzig Franken, denke ich, wäre schon ein starker Preis, und die Franzosen [6] wissen doch nicht, was sie damit machen sollen, wenn sie einmal an den Titus Livius glauben. Nun, beendigen Sie Ihre Geschäfte in Paris nach Wunsch, und reisen Sie glücklich. ‒ Sie sollen hier bestens willkommen seyn. Den Avis-Brief bestellen Sie sogleich. Ihr ergebenster AWvSchlegel.
[1] Bonn, d. 28sten Nov. 1825. Ihre beiden Briefe vom 24sten Oct. und vom 7ten Nov., mein hochgeschätzter Herr und Freund, habe ich richtig empfangen. Am 12ten Oct. sandte ich Ihnen eine Anweisung auf fr. 300// ‒ Sie berechneten in dem Schreiben vom 27sten Sept. die Kosten des verlängerten Aufenthalts in Paris auf fr. 400//, die der Reise auf 250 Franken. Wiewohl nun diese ohne Zweifel nicht so theuer seyn wird, so schicke ich Ihnen dennoch, im Vertrauen auf Ihre Ersparung aller überflüßigen Ausgaben, die volle, nach jener Berechnung noch rückständige Summe, nämlich 350 Franken, damit Sie gar nicht in ökonomische Verlegenheiten kommen mögen. Den Avis-Brief fördern Sie sogleich an Herrn Delaville Le Rouly. Halten Sie sich nun nicht länger auf, als die Beendigung Ihrer Arbeiten es ganz nothwendig erfordert. Ich verlasse mich dabei ganz auf Ihr Urtheil und Ihre Gewissenhaftigkeit, daß Sie gewiß nichts dahinten gelassen haben werden, was mir für die Berichtigung des Textes und die Auslegung der beiden ersten Bücher nützlich seyn könnte. Hier sind noch einige kleine Aufträge. ‒ Ihre Abschrift von dem Anfange des Buchs von den sieben weisen Meistern ist nicht ganz befriedigend. Es sind orthographische und grammatische Fehler darin, die schwerlich auf die Rechnung des Manuscriptes kommen. [2] Nun, es ist wohl natürlich, daß Sie mit dem Griechischen etwas aus der Übung gekommen sind. Sie werden hier Zeit übrig haben, um es wieder anzufrischen. Aber Sie hätten Ihre Abschrift Herrn Hase zur Durchsicht vorlegen mögen, und ich muß Sie bitten, dies noch zu thun. Auch wünschte ich, Sie hätten das Ganze durchgesehen, und die nomina propria der Personen und Örter ausgezeichnet, ob sich darin vielleicht Spuren des Ursprungs finden. Ich hätte noch einen Auftrag ähnlicher Art: Sie möchten nämlich den Anfang des Griechischen Originals von dem fabelhaften Leben Alexandri M[agni] abschreiben, bis zum Tode Nebtanebus. Der Abate Mai hat eine Lateinische Behandlung davon herausgegeben, aber gerade dieses erste Wundermärchen weggelassen, das ich zu einem gewissen Zwecke brauche. Das Buch fängt an mit den Worten Σοφοὶ οἱ Αιγυπτιοὶ, und ist Herrn Hase wohl bekannt. Sagen Sie doch Herrn Rémusat, daß weder ich noch Herr Nees von Esenbeck, seine und Herrn Klaproths längst versprochne Sendung für den Dr. von Siebold in Japan empfangen haben. Ist sie noch gar nicht abgegangen, oder hat sie sich unterwegs verirrt? In jedem Falle könnten Sie mir ja wohl eine neue Abschrift des Aufsatzes, wovon die Herren doch gewiß den Entwurf behalten haben, mitbringen. Bitten Sie Herrn Rémusat alle künftigen litterarischen Mittheilungen gerade an mich, und unfrankirt zu adressiren. [3] Bringen Sie mir doch alles von der Société Asiatique in Paris erschienene mit, was ich noch nicht habe: nämlich die letzte Jahres-Sitzung und die mir noch fehlenden Hefte des Journal Asiatique: No. 29; dann von No. 36, inclusive an. Vielleicht haben die Herrn Treuttel sie für mich schon in Verwahrung. Sollte dieß mit No. 29 nicht der Fall seyn, so ist es ja wohl einzeln bei Dondey-Dupré zu kaufen. Ich will Sie sonst nicht mit Büchern belasten. Die Fortsetzung der Lemaireschen Latein. Classiker mag bei den Herrn Treuttel bis zur nächsten Abfertigung einer Kiste liegen bleiben. Nur suchen Sie mir den Defect mitzubringen, den ich ihnen schon angezeigt habe, und der durch schlechtes Verpacken verursacht war, und dann was auf der eingelegten Note verzeichnet habe, um es durch Sie zu erhalten. Von Ihren Manuscripten werden Sie sich natürlich nicht trennen, sondern während der Reise beständig ein wachsames Auge darauf haben. Es wäre ja unersetzlich, wenn etwas verloren ginge. Gehen Sie vor Ihrer Abreise noch einmal zu dem Former Jacquet, und erkundigen Sie sich, wie weit er mit den Gipsabgüssen ist. Unserm Gesandten Herrn Baron von Werther empfehlen Sie mich angelegentlichst. ‒ Ich ließ bei Niederlegung des Rectorats ein lateinisches Gedicht auf die Rheinfahrt des Königs auf einem Dampfbote drucken. Ich habe bisher versäumt, es mehreren Pariser Gelehrten zu schicken, will dieß aber doch jetzt nachholen. Dieß Gedicht hat große Sensation gemacht. Nach einem [4] von Berlin erhaltenen Winke habe ich es nun auch in Deutsche Verse übersetzt, um es dem Könige selbst zu überreichen. Original und Nachbildung ist nun zusammen gedruckt, und von diesem neuen Abdruck werden Sie in ein paar Tagen ein Exemplar für Herrn Baron von Werther empfangen. Kaufen Sie für mich ein Briquet de Mastic inflammable, Rue des Pouliers No. 2, welches 5 Franken kosten wird. Es ist mir bequemer als ein Nachtlicht, was ich sonst immer brauche, und fehlt mir seit langer Zeit. Ich hoffe, Sie haben immer alle Ihnen vorkommende Litterar-Notizen, die uns nützlich werden können, aufgezeichnet. Man muß in solchen Dingen seinem Gedächtnisse nicht zuviel trauen. Da ich diesen Winter nicht viel Vorlesungen gebe, so werden wir, denke ich, die Nachmittage ziemlich mit einander arbeiten können. Sie werden Mittags und Abends den Tisch bei mir haben. Mittags wird jetzt nur französisch gesprochen, worin Sie, wie ich hoffe, nun auch wohl schon eine ziemliche Fertigkeit erlangt haben. Abends speise ich nicht mit, wie Sie wissen. Da werden Sie dann den Vorsitz führen, und darauf halten, daß deutsch gesprochen werde. Überhaupt rechne ich darauf, daß Sie mich ein wenig bei der Aufsicht über die jungen Leute unterstützen sollen. Dabei wird nun freilich ein etwas ernsterer Ton nöthig seyn als bei Ihrer ersten Zurückkunft aus England. Lassen Sie nur in Ihrer Thätigkeit nicht nach, so werden sich Ihnen gewiß recht günstige Aussichten eröffnen. [5] Ich hoffe von dem K. Ministerium einen Abguß der kleinen, nach dem Muster der meinigen geschnittenen und sehr hübschen Devanag[ari]-Lettern zu erlangen, welche Bopp für die Berliner Akademie besorgt hat. Dieß würde bei Ihrer Ausgabe des Amara-Kôsha trefflich zu Statten kommen. Mich verlangt recht darnach, mich ganz wieder in das Indische zu werfen, wovon mich dieses Jahr hindurch, so überhäufte Geschäfte und Störungen abgehalten haben. ‒ Im Sanskrit hatte ich vorigen Sommer, und habe jetzt, drei Schüler. Erkundigen Sie sich vor Ihrer Abreise darnach, ob Herr Fauriel von seinen Reisen zurückgekommen ist. In diesem Falle gehen Sie zu ihm, lassen sich in meinem Namen die Gußformen und einige brauchbare Matrizen, die er in Verwahrung genommen, einhändigen. Von den letzteren machen Sie ein Verzeichniß. Wenn Herr von Staël nicht anwesend ist, könnten Sie dann alles etwa Herrn Hase übergeben. Es ist ê und ai dabei, die ich wohl in Paris bei dem Schriftgießer Lion möchte gießen lassen, um sie den jetzigen zu substituiren. Erkundigen Sie sich doch noch einmal genau bei Herrn Treuttel, ob es nicht Pariser Subscribenten giebt, die in dem Londoner Verzeichnisse nicht begriffen sind. Rémusat hat mir gar zu gewiß versichert, daß der Bibliothecar des Königs, damals noch Monsieur, für denselben unterzeichnet habe. Ich wünschte lebhaft das bezeichnete Buch von Beaufort zu haben. ‒ Zwanzig Franken, denke ich, wäre schon ein starker Preis, und die Franzosen [6] wissen doch nicht, was sie damit machen sollen, wenn sie einmal an den Titus Livius glauben. Nun, beendigen Sie Ihre Geschäfte in Paris nach Wunsch, und reisen Sie glücklich. ‒ Sie sollen hier bestens willkommen seyn. Den Avis-Brief bestellen Sie sogleich. Ihr ergebenster AWvSchlegel.
Linguist, Orientalist, Indologe
Franz Bopp war ein Schüler Karl Joseph Hieronymus Windischmanns in Aschaffenburg. Angeregt durch Friedrich Schlegels „Über die Sprache und Weisheit der Indier“ (1808) zog Bopp 1812 nach Paris, um sich dem Studium der orientalischen Sprachen zu widmen. Seine Forschung betrieb er im Anschluss in London weiter. Als bahnbrechend gilt seine erste Studie „Über das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache“ (1816). Nach zweijährigem Aufenthalt in England erhielt er durch die Vermittlung Wilhelm von Humboldts 1821 eine außerordentliche Professur. 1825 wurde ihm eine ordentliche Professur in Berlin angeboten, womit er zum Konkurrenten Schlegels wurde. Als sein Hauptwerk gilt die „Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Griechischen, Lateinischen, Lithauischen, Gothischen und Deutschen“ (1833–52). Bopp gilt als Begründer der Vergleichenden Sprachwissenschaften.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
Bopp war der erste Lehrer Schlegels im Sanskrit, der ihm im Jahr 1815 die grundlegenden Kenntnisse dieser Sprache vermittelte. In Paris im Jahr 1817 setzten sie die gemeinsamen Studien in wöchentlich abgehaltenen Treffen fort. Jedoch überwarfen sich die beiden Sanskritforscher im Jahr 1818 aufgrund von persönlichen und sachlichen Konflikten, sodass die Beziehung von Konkurrenz, ja sogar Feindschaft geprägt blieb. Zunächst versuchte Schlegel Bopp als seinen Mitarbeiter nach Bonn zu holen, doch dieser nahm stattdessen eine Professur an der Berliner Universität an, was die Feindschaft besiegelte.
Jurist
John Henry Colebrooke war der Sohn des Politikers und Indologen Henry Thomas Colebrooke und einer indischen Frau. Er besuchte die renommierte Charterhouse School in Surrey. Von 1824 bis 1826 wurde er in Bonn zusammen mit Patrick Johnston von AWS unterrichtet. Anschließend plante er Rechtwissenschaften in Edinburgh oder Glasgow zu studieren. Im Oktober 1827 nahm er sich in einem Pariser Hotel das Leben.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS unterrichtete und beherbergte den Sohn seines Freund Henry Thomas Colebrooke in Bonn. John Henry Colebrooke hatte ein gutes Verhältnis zu seinem Lehrer und berichtete ihm 1827 von seinen Studienplänen. Eine Vertraute Colebrookes, Augusta Smith, berichtete AWS nach dem tragischen Tode Johns, wie sehr er Schlegel bewundert hatte.
Sources
Roger Paulin: August Wilhelm Schlegel. Cosmopolitan of Art and Poetry. Cambridge 2016, S. 502.
Buchdrucker, Dichter
Prosper Dondey-Dupré betrieb die Druckerei und Buchhandlung „Dondey-Dupré, Père et fils“ in Paris, die sich mittels eigens entwickelter Typographie für orientalische Schriftzeichen, sowie arabischer, hebräischer und malaysischer Schrifttypen der Produktion und dem Vertrieb fremdsprachlicher Texte widmete. Dondey-Dupré war außerdem literarisch tätig.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS korrespondierte mit Prosper Dondey-Dupré über die Bereitstellung von Sanskrit-Typographen, die er für die Edition der Bhagavadgītā benötigte.
Historiker, Kritiker, Literarhistoriker, Sprachwissenschaftler
Claude Fauriel diente als Soldat während der Französischen Revolution unter General Dugommier und nahm eine Stelle als Sekretär des Polizeiministers Joseph Fouché an. Ab 1802 studierte er Geschichte, Klassische Philologie und Literatur. Fauriel bewegte sich im Kreis der Mme de Staël-Holstein und stand auch mit Benjamin Constant in Kontakt. Neben seinen historischen Studien übersetzte Fauriel Werke ausländischer Autoren, unter anderem die Schauspiele des italienischen Dramatikers Alessandro Manzoni. Fauriel war außerdem ein Kenner der arabischen Sprachen sowie des Sanskrit.
Ab 1830 lehrte er als Professor für Fremdsprachen an der Sorbonne. Ab 1832 war er zudem in der Handschriftenabteilung der Königlichen Bibliothek in Paris beschäftigt. Zu seinen Interessengebieten zählten Vergleichende Literaturwissenschaft, mittelalterliche Literatur und Volksdichtung. Außerdem widmete er sich als Philhellene der griechischen Sprache und Geschichte und publizierte 1824–25 eine Sammlung griechischer Volkslieder, welche unter dem Titel „Chants populaires de la Grèce moderne“ erschien.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS und Claude Fauriel tauschten sich über Übersetzungen ebenso aus wie über die sprachvergleichenden Studien, die beide verfolgten. Fauriel vertrat unter anderem die These von dem provenzialischen Ursprung der europäischen Dichtung und ihrer Stoffe.
Sources
GND WBIS unter der Dokumentnummer F68916, Fundstelle:
Wikipedia
König von Preußen, Politiker, Komponist
Friedrich Wilhelm war der Sohn des damaligen Thronfolgers und späteren preußischen Königs Friedrich Wilhelm II. und Friederikes von Hessen-Darmstadt. 1793 heiratete er Luise von Mecklenburg-Strelitz. Ab 1797 amtierte er als König von Preußen. Seine schwankende Außenpolitik stürzte Preußen 1806 in die Niederlage von Jena und Auerstedt. Die Folge waren harte Friedensbedingungen und eine jahrelange französische Besetzung. Ab 1813 band Friedrich Wilhelm III. die preußische Politik eng an die Seite des russischen Zaren. Nach einer Phase umfangreicher Reformen in Staat und Militär wandte er sich einer eher restaurativen Politik zu. Liberale und nationale Bestrebungen schränkte er zugunsten seiner legitimistischen Staatsauffassung ein.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS sandte dem preußischen Staatsoberhaupt seine Edition der „Bhagavadgītā“. Schlegel widmete 1825 eine Elegie auf die Dampfschifffahrt mit dem Titel „Faustam navigationem Regis Aug. Friderici Guilelmi III. ... carmine cebrat, simulque Rectoratus et Magistratus acad. in Universitate Reg. Boruss. Rhen. annuam instaurationem a. d. 18. Oct. 1825 ... peragendam indicit“ dem König von Preußen.
Hase, Carl Benedict
Hase, Claude Benedict
Hase, Karl Benedikt
Life and Work of the Correspondence Partners
Philologe, Bibliothekar, Literarhistoriker
Nach dem Schulbesuch in Weimar studierte Hase ab 1798 Philosophie, Philologie und Theologie an der Universität Jena. Sein Studium setzte er an der Universität Helmstedt fort. Ab 1801 lebte Hase in Paris, um seine philologischen Studien fortzuführen. In Paris lernte er Alexander von Humboldt kennen, der ihn mit Jean-François Champollion und Antoine-Isaac Silvestre de Sacy bekannt machte. Hase erhielt 1805 eine Anstellung in der Bibliothèque Imperiale. 1812 wurde er zum Erzieher der beiden Söhne von Hortense Eugenie Beauharnais ernannt. Im Jahr 1816 erfolgte die Berufung an die École des langues orientales als Professor für griechische Sprache. 1830 wurde er zudem Professor für deutsche Sprache und Literatur an der École polytechnique. Ab 1832 agierte er als leitender Konservator und Verwalter der griechischen Handschriften. Sein gutes Verhältnis zu seinem einstigen Schüler Kaiser Napoleon III. nutzte ihm bei der Berufung auf den Lehrstuhl für vergleichende Grammatik, der 1852 für ihn an der Universität Paris geschaffen wurde.
Seine bedeutenden Leistungen liegen auf dem Gebiet der Editionsphilologie, die Ausgaben der Historia Leonis Diaconi (1819) und des Laurentius Lydus de ostentis et de mensibus (1823) wurden wohlwollend zur Kenntnis genommen.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
August Wilhelm Schlegel sandte Empfehlungsschreiben für Gelehrte an Charles Benoît Hase, damit diese in der Bibliothèque Imperiale arbeiten konnten.
Soldat
Patrick Francis Johnston war der Sohn des britischen Politikers Sir Alexander Johnston und Louisa Campbells. Er hielt sich von 1824 bis 1826 in Bonn auf, wo er Unterricht im Sanskrit erhielt. Im Anschluss zog er nach Schottland, um Rechtswissenschaft zu studieren.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
Patrick Francis Campbell-Johnston erhielt von 1824 bis 1826 Unterricht bei AWS.
Lauterbach, Wilhelm (Pseudonym)
L'Or, Louis de (Pseudonym)
Life and Work of the Correspondence Partners
Orientalist, Sinologe
Heinrich Julius Klaproth war der Sohn des Chemikers Martin Heinrich Klaproth. Schon früh zeigte er Interesse an der chinesischen Sprache. Auf Empfehlung des Grafen Jan Potocki kam er 1804 nach Sankt Petersburg, wo er in der Stellung eines Adjunkten bei der Akademie der Wissenschaften agierte. Forschungsreisen führten ihn 1805 im Gefolge des Grafen Galowkin bis nach China und in den Kaukasus, wo er mehrere Jahre verbrachte. 1811–14 hielt er sich in Berlin auf, um sich ganz der Auswertung der Forschungsreisen und seinen Publikationen zu widmen.
1814 lebte er in Italien, bis er 1816 nach Paris zog. Protegiert von Wilhelm von Humboldt erhielt er eine Professur für orientalische Sprachen in Berlin. Zugleich wurde ihm aber gestattet, in Paris zu leben. Als sein Hauptwerk gilt die Studie „Asia Polyglotta“ (1823).
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
Während seiner Parisaufenthalte 1820/1821 hatte AWS Kontakt zu Klaproth.
Rémusat, Jean Pierre Abel
Rémusat, Jean Pierre
Abel, Jean Pierre
Abel Rémusat, Jean Pierre
Rémusat, Jean-Pierre-Abel
Life and Work of the Correspondence Partners
Philologe, Orientalist, Sinologe, Arzt
Zunächst begann Abel Rémusat ein Medizinstudium, doch aufgrund seines Interesses für chinesische Kunst und Literatur begann er daneben, sich der Sinologie zu widmen. 1811 veröffentlichte er einen Essay über „La littérature et la langue chinoise“ und intensivierte seine Studien über chinesische Schriftzeichen und ihre Phonetik. Als Doktor der Medizin begann Rémusat 1813 in einem Pariser Krankenhaus zu arbeiten. Durch die Protektion seines Lehrers Silvestre de Sacy entging Rémusat der Wehrpflicht und wurde stattdessen als Hilfschirurg für die medizinische Versorgung verwundeter Soldaten herangezogen. 1814 wurde ein Lehrstuhl für die chinesische Sprache am Collège de France eingerichtet, den Rémusat übernahm.
Später war er als Leiter der Abteilung für orientalische Handschriften an der königlichen Bibliothek tätig und gründete 1822 die Société Asiatique in Paris, als deren erster Sekretär er fungierte.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS machte die Bekanntschaft Rémusats 1821 in Paris. Rémusat korrespondierte mit AWS als Sekretär der Société Asiatique.
Sources
GND WBIS unter der Dokumentnummer D820-674-6, Fundstelle:
Wikipedia
Staël-Holstein, August von
Holstein, August von Staël
Stael Holstein, August von
Staël-Holstein, Auguste-Louis de
Life and Work of the Correspondence Partners
Literat, Philanthrop
Auguste de Staël-Holstein war der Sohn von Magnus de Staël-Holstein und Germaine de Staël. Aufgrund der Verbannung seiner Mutter wuchs Auguste Louis seit 1792 auf Schloss Coppet in der Schweiz auf und erhielt dort seine Erziehung durch Verwandte und seit 1804 durch seinen Hauslehrer AWS. Er begleitete Mme de Staël-Holstein an verschiedene Wirkungsorte. Sein Besuch der École polytechnique in Paris wurde durch Napoleon blockiert. 1812 floh er aus Frankreich, wählte aber eine andere Route als Albertine und Mme de Staël-Holstein und kam 1813 in Stockholm an. Er folgte Mme de Staël-Holstein nach London, wo er in der schwedischen Botschaft engagiert wurde. Nach dem Tod seiner Mutter befasste sich Auguste mit der Herausgabe ihrer Schriften.
Mit seinem Erfolg als Schriftsteller verband de Staël-Holstein sein Engagement für die Verbesserung der Landwirtschaft. Seit 1807 war er Anhänger der religiösen Erweckungsbewegung „Réveil“ und wurde 1818 Mitglied der „Société biblique protestante de Paris“, zu deren wichtigsten Vertretern er in den Folgejahren zählte. Als politischer Gegner des Menschenhandels mit Sklaven stellte er Aufzeichnungen und Dokumente zusammen und konferierte mit Ministern des Königs.
Correspondence with August Wilhelm von Schlegel
AWS hatte ein gutes Verhältnis zu Auguste de Staël-Holstein; auch nach dem Tod von Mme de Staël-Holstein wurde AWS wie ein Mitglied der Familie behandelt.
Sources
GND WBIS unter der Dokumentnummer F167552, Fundstelle:
extern