• August Wilhelm von Schlegel to Anne Louise Germaine de Staël-Holstein

  • Place of Dispatch: Bern · Place of Destination: Unknown · Date: 23.08.1811
Edition Status: Single collated printed full text without registry labelling not including a registry
    Metadata Concerning Header
  • Sender: August Wilhelm von Schlegel
  • Recipient: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein
  • Place of Dispatch: Bern
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: 23.08.1811
    Printed Text
  • Bibliography: Pange, Pauline de: Auguste-Guillaume Schlegel et Madame de Staël d’apres des documents inédits. Paris 1938, S. 314‒315.
  • Incipit: „[Berne] ce 23 août 1811.
    Je ne saurois vous exprimer la colère dans laquelle m’a mis la lettre que vous venez de [...]“
    Language
  • French
[Berne] ce 23 août 1811.
Je ne saurois vous exprimer la colère dans laquelle m’a mis la lettre que vous venez de me communiquer. Vous voyez bien que je n’avois que trop raison dans tout ce que je disois autrefois sur cette petite cour borgne et mesquine. Vous vous y êtes ennuyée si longtems et ils ne veulent pas vous être utile à la plus petite chose. Et puis ce beau conseil de s’adresser au Pr. K. comme si nous avions besoin d’eux pour imaginer quelque chose d’aussi ingénieux! Enfin c’est une triste lettre d’un triste personnage.Cependant, il faut agir, je ne dis pas malgré cela, mais même à cause de cela, puisque le secret a été compromis. Cela auroit été plus indifférent, étant déjà à T[eplitz].
Jespère que larrivée de MM. de M. vous aura remontée. Ils sont auprès de vous – vous êtes donc aussi bien conseillée que vous pouvez lêtre. Jai vu à ma grande satisfaction que je maccorde avec eux sur les points principaux.
Vous me trouverez toujours prêt à partager tout et à faire tout ce que vous déciderez. Je compte aller à Soleure lundi ou mardi, en attendant je pourrois encore avoir de vos lettres en réponse aux miennes.
Chère amie, fions-nous en la providence et pensez que tout ne paroît si difficile que pendant quon reste dans linactivité. Lorsquon se met en marche, les fantômes disparoissent à mesure que lon avance vers eux. Vous aurez déjà été convaincue de la fausseté des assertions de M. Capelle.
Si vous êtes le moins du monde indisposée, faites-moi venir. Adieu, chère amie.
Vous naurez pas oublié décrire à M. Meister? Albertine ne mécrit pas, cela me chagrine.

[Berne] ce 23 août 1811.
Je ne saurois vous exprimer la colère dans laquelle m’a mis la lettre que vous venez de me communiquer. Vous voyez bien que je n’avois que trop raison dans tout ce que je disois autrefois sur cette petite cour borgne et mesquine. Vous vous y êtes ennuyée si longtems et ils ne veulent pas vous être utile à la plus petite chose. Et puis ce beau conseil de s’adresser au Pr. K. comme si nous avions besoin d’eux pour imaginer quelque chose d’aussi ingénieux! Enfin c’est une triste lettre d’un triste personnage.Cependant, il faut agir, je ne dis pas malgré cela, mais même à cause de cela, puisque le secret a été compromis. Cela auroit été plus indifférent, étant déjà à T[eplitz].
Jespère que larrivée de MM. de M. vous aura remontée. Ils sont auprès de vous – vous êtes donc aussi bien conseillée que vous pouvez lêtre. Jai vu à ma grande satisfaction que je maccorde avec eux sur les points principaux.
Vous me trouverez toujours prêt à partager tout et à faire tout ce que vous déciderez. Je compte aller à Soleure lundi ou mardi, en attendant je pourrois encore avoir de vos lettres en réponse aux miennes.
Chère amie, fions-nous en la providence et pensez que tout ne paroît si difficile que pendant quon reste dans linactivité. Lorsquon se met en marche, les fantômes disparoissent à mesure que lon avance vers eux. Vous aurez déjà été convaincue de la fausseté des assertions de M. Capelle.
Si vous êtes le moins du monde indisposée, faites-moi venir. Adieu, chère amie.
Vous naurez pas oublié décrire à M. Meister? Albertine ne mécrit pas, cela me chagrine.

· Übersetzung , 23.08.1811
· Pange, Pauline de: August Wilhelm Schlegel und Frau von Staël. Eine schicksalhafte Begegnung. Nach unveröffentlichten Briefen erzählt von Pauline Gräfin de Pange. Dt. Ausg. von Willy Grabert. Hamburg 1940, S. 244–245.
×
×