• Jonathan Birch to August Wilhelm von Schlegel

  • Place of Dispatch: London · Place of Destination: Unknown · Date: 07.01.1840
Edition Status: Single collated printed full text without registry labelling not including a registry
  • XML
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Jonathan Birch
  • Recipient: August Wilhelm von Schlegel
  • Place of Dispatch: London
  • Place of Destination: Unknown
  • Date: 07.01.1840
    Printed Text
  • Provider: Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
  • OAI Id: 391020277-19010100
  • Bibliography: Stanger, Hermann: Zwei englische Faust‒Übersetzer. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 106 (1901), S. 357.
  • Incipit: „Jonathan Birch. Nr. 12. Henrietta Street,
    Brunswick Square,
    7th January 1840.
    Permit the honour of presenting to the „Inimitable Translator of Shakespeare“ my attempt [...]“
    Manuscript
  • Provider: Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
  • OAI Id: DE-611-38972
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.3,Nr.36
  • Number of Pages: 1 S., hs. m. U.
  • Format: 24,9 x 20,3 cm
Jonathan Birch. Nr. 12. Henrietta Street,
Brunswick Square,
7th January 1840.
Permit the honour of presenting to the „Inimitable Translator of Shakespeare“ my attempt to render the immortal Goetheʼs Faust into English verses. – It is with the utmost diffidence I place it before your eyes, conscious, that my best endeavours but imperfectly show forth its beauties of thought diction.
You Sir, who know the english language so thoroughly, know the difficulties I have had to encounter, especially as it determines at starting to tread as nearly as possible in your footstep, as relates to keeping closed to my Author.
I have, as you will perceive commenced the „second Part of Faust“ and in increasing difficulties stare me in the face, yet by the plan it have adopted of publishing it in portions and not binding myself down to any stated periods, I feel better able to cope with it, and I have the sanguine hope that it shall succeed. – If you will honour me with your candid opinion of the „Part“ done, I shall feel grateful – should it be favorable it will me cheer on – if unfavorable it may curb my ambition and prevent me much labours of thought and outlay of money.
I have the honour to be
Sir, Your most obedient servant
Jonathan Birch.
Wien.
Hermann Stanger.
Jonathan Birch. Nr. 12. Henrietta Street,
Brunswick Square,
7th January 1840.
Permit the honour of presenting to the „Inimitable Translator of Shakespeare“ my attempt to render the immortal Goetheʼs Faust into English verses. – It is with the utmost diffidence I place it before your eyes, conscious, that my best endeavours but imperfectly show forth its beauties of thought diction.
You Sir, who know the english language so thoroughly, know the difficulties I have had to encounter, especially as it determines at starting to tread as nearly as possible in your footstep, as relates to keeping closed to my Author.
I have, as you will perceive commenced the „second Part of Faust“ and in increasing difficulties stare me in the face, yet by the plan it have adopted of publishing it in portions and not binding myself down to any stated periods, I feel better able to cope with it, and I have the sanguine hope that it shall succeed. – If you will honour me with your candid opinion of the „Part“ done, I shall feel grateful – should it be favorable it will me cheer on – if unfavorable it may curb my ambition and prevent me much labours of thought and outlay of money.
I have the honour to be
Sir, Your most obedient servant
Jonathan Birch.
Wien.
Hermann Stanger.
×
×