• Auguste Louis de Staël-Holstein an August Wilhelm von Schlegel

  • Absendeort: Paris · Empfangsort: Bonn · Datum: 30.09.1822
Editionsstatus: Neu transkribiert und ausgezeichnet; zweimal kollationiert
    Briefkopfdaten
  • Absender: Auguste Louis de Staël-Holstein
  • Empfänger: August Wilhelm von Schlegel
  • Absendeort: Paris
  • Empfangsort: Bonn
  • Datum: 30.09.1822
  • Anmerkung: Empfangsort erschlossen.
    Handschrift
  • Datengeber: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: DE-611-36979
  • Signatur: Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.26,Nr.63
  • Blatt-/Seitenzahl: 2 S., hs.
  • Format: 23,7 x 18,4 cm
  • Incipit: „[1] Paris 30 Septembre 1822
    Vos peintures indiennes sont arrivées à bon port à Paris, mon cher Schlegel; je les ai [...]“
    Sprache
  • Französisch
  • Lateinisch
    Editorische Bearbeitung
  • Golyschkin, Ruth
  • Stieglitz, Clara
[1] Paris 30 Septembre 1822
Vos peintures indiennes sont arrivées à bon port à
Paris, mon cher Schlegel; je les ai apportées moi-même pour être plus sûr quʼelles ne souffrissent aucun dommage. Elles vont Vous être expédiées au premier jour par la diligence, et Vous offrirez un petit sacrifice à Wilson en mon honneur - Mais Vous êtes un ingrat: Vous oubliez la lettre sur Götz de Berlichingen que Vous mʼavez promise. Voici une lettre que Charles de Rémusat mʼadresse pour Vous de Coppet: répondez-moi pour lui. Il est bien plus loyal que moi, il veut faire jouir le public de Vos idées en les restituant à leur légitime proprietaire: moi je veux Vous voler sans scrupule -
Figurez-vous que je suis depuis quinze jours à
Paris avec mes malles faites pour aller à Coppet, et que chaque jour un nouvel incident me retient. Dieu Vous garde des procès et surtout des hypothèques, la plus féconde source de procès qui fut jamais - Ecrivez-moi à Coppet; car je compte pourtant y arriver enfin cette semaine - Vale et me ama.
Ce Lever de la lune de lʼentendement humain Prabôdha &c que Mackintosh a fait traduire en anglois a-t-il quelque réalité dramatique; ou est-ce une pure parodie philosophique? - Adieu encore, parlez-moi [de] Vous de Votre santé, et de Vos projets - Mad. d. Condorcet est morte: [2] cʼest une perte affreuse pour ce pauvre Fauriel.
[1] Paris 30 Septembre 1822
Vos peintures indiennes sont arrivées à bon port à
Paris, mon cher Schlegel; je les ai apportées moi-même pour être plus sûr quʼelles ne souffrissent aucun dommage. Elles vont Vous être expédiées au premier jour par la diligence, et Vous offrirez un petit sacrifice à Wilson en mon honneur - Mais Vous êtes un ingrat: Vous oubliez la lettre sur Götz de Berlichingen que Vous mʼavez promise. Voici une lettre que Charles de Rémusat mʼadresse pour Vous de Coppet: répondez-moi pour lui. Il est bien plus loyal que moi, il veut faire jouir le public de Vos idées en les restituant à leur légitime proprietaire: moi je veux Vous voler sans scrupule -
Figurez-vous que je suis depuis quinze jours à
Paris avec mes malles faites pour aller à Coppet, et que chaque jour un nouvel incident me retient. Dieu Vous garde des procès et surtout des hypothèques, la plus féconde source de procès qui fut jamais - Ecrivez-moi à Coppet; car je compte pourtant y arriver enfin cette semaine - Vale et me ama.
Ce Lever de la lune de lʼentendement humain Prabôdha &c que Mackintosh a fait traduire en anglois a-t-il quelque réalité dramatique; ou est-ce une pure parodie philosophique? - Adieu encore, parlez-moi [de] Vous de Votre santé, et de Vos projets - Mad. d. Condorcet est morte: [2] cʼest une perte affreuse pour ce pauvre Fauriel.
×